A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
nachversichern
nachvertonen
nachverzinnt
nachvollziehbar
nachvollziehen
nachwachsen
nachwachsend
nachwalzen
nachwassern
Search for:
ä
ö
ü
ß
49 results for
nachvollziehen
Word division: nach·voll·zie·hen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Ich
kann
nicht
nachvollziehen
,
wieso
dieser
Schluss
zwingend
ist
.
I
can't
see
why
this
conclusion
necessarily
follows
.
Ich
kann
gut
nachempfinden/
nachvollziehen
was
du
durchmachst
.
I
can
really
relate
to/empathize
with
what
you
are
going
through
.
So
lässt
sich
der
gesamte
Verlauf
des
Schriftverkehrs
leicht
nachvollziehen
.
In
this
way
,
the
full
path
of
the
correspondence
is
easily
reproducible
.
Die
Gründe
hierfür
sind
mannigfaltig
und
lassen
sich
am
besten
in
einem
Rückblick
nachvollziehen
. [G]
There
are
many
reasons
for
this
,
which
can
best
be
understood
in
retrospect
.
Im
Nebeneinander
seiner
Aufnahmen
kann
man
nachvollziehen
,
wie
sich
die
Objekte
plötzlich
durch
die
fotografische
Nachbearbeitung
verwandeln
. [G]
Seeing
his
photographs
side
by
side
helps
one
realise
how
photographic
processing
suddenly
transformed
the
objects
.
25
Die
nach
Paragraph
24(a)
und
(b)
vorgeschriebenen
Überleitungsrechnungen
müssen
ausreichend
detailliert
sein
,
damit
die
Adressaten
die
wesentlichen
Anpassungen
der
Bilanz
und
der
Gesamtergebnisrechnung
nachvollziehen
können
. [EU]
25
The
reconciliations
required
by
paragraph
24
(a)
and
(b)
shall
give
sufficient
detail
to
enable
users
to
understand
the
material
adjustments
to
the
statement
of
financial
position
and
statement
of
comprehensive
income
.
Angesichts
dieser
Sachlage
kann
die
Kommission
nicht
nachvollziehen
,
wie
die
Nichtzahlung
der
jährlichen
Raten
durch
die
Tatsache
gerechtfertigt
werden
sollte
,
die
Belegschaft
sei
"nicht
mehr
in
der
Lage
gewesen
,
ihren
Zahlungsverpflichtungen
im
Hinblick
auf
den
Aktienkaufpreis
nachzukommen"
. [EU]
In
these
circumstances
,
the
Commission
fails
to
see
how
the
non-payment
of
the
yearly
instalments
can
be
justified
by
the
fact
that
'the
workers
found
it
difficult
to
honour
their
commitment
to
pay
the
price
of
the
shares'
.
Anhand
einer
prognostizierten
Gewinn-
und
Verlustrechnung
bis
zum
Jahresende
2007
sowie
einer
Szenarien-
und
Risikoanalyse
konnte
die
Kommission
schließlich
nachvollziehen
,
dass
die
vorgeschlagenen
Umstrukturierungsmaßnahmen
vernünftig
,
schlüssig
und
grundsätzlich
angemessen
waren
,
um
MobilCom
die
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
zu
ermöglichen
. [EU]
On
the
basis
of
a
forecast
profit
and
loss
account
up
to
the
end
of
2007
and
a
scenario
and
risk
analysis
,
the
Commission
was
able
to
establish
that
the
proposed
restructuring
measures
were
reasonable
,
cogent
and
,
in
principle
,
appropriate
to
allow
MobilCom
to
restore
its
long‐
;term
viability
.
Aufgrund
der
vorstehend
angeführten
Angaben
kann
die
Kommission
nicht
nachvollziehen
,
wie
die
in
Rede
stehende
Beihilferegelung
unter
die
Bestimmungen
des
Artikels
107
Absatz
2
Buchstabe
b
AEUV
fallen
kann
. [EU]
In
view
of
these
factors
,
the
Commission
cannot
see
how
Article
107
(2)(b)
of
the
Treaty
could
be
applied
to
the
aid
scheme
in
question
.
Damit
alle
Marktteilnehmer
die
gesamte
Angebots-
und
Nachfragesituation
bewerten
und
die
Gründe
für
Änderungen
des
Großhandelspreises
nachvollziehen
können
,
ist
ein
gleicher
Zugang
zu
Informationen
über
den
physischen
Zustand
und
die
Effizienz
des
Netzes
erforderlich
. [EU]
Equal
access
to
information
on
the
physical
status
and
efficiency
of
the
system
is
necessary
to
enable
all
market
participants
to
assess
the
overall
demand
and
supply
situation
and
to
identify
the
reasons
for
movements
in
the
wholesale
price
.
Damit
alle
Marktteilnehmer
die
gesamte
Angebots-
und
Nachfragesituation
bewerten
und
die
Gründe
für
Änderungen
des
Großhandelspreises
nachvollziehen
können
,
ist
ein
gleicher
Zugang
zu
Informationen
über
den
physischen
Zustand
und
die
Effizienz
des
Systems
erforderlich
. [EU]
Equal
access
to
information
on
the
physical
status
and
efficiency
of
the
system
is
necessary
to
enable
all
market
participants
to
assess
the
overall
demand
and
supply
situation
and
identify
the
reasons
for
movements
in
the
wholesale
price
.
Damit
die
einzelstaatlichen
Behörden
und
die
zuständigen
gemeinschaftlichen
Behörden
die
Vor-Ort-Kontrollen
nachvollziehen
können
,
sollten
detaillierte
Angaben
über
die
Vor-Ort-Kontrollen
in
einem
Bericht
festgehalten
werden
. [EU]
In
order
to
enable
the
national
authorities
and
any
competent
Community
authority
to
follow
up
on-the-spot
checks
carried
out
,
the
details
of
checks
should
be
recorded
in
an
inspection
report
.
Damit
die
einzelstaatlichen
Behörden
und
die
zuständigen
gemeinschaftlichen
Behörden
die
Vor-Ort-Kontrollen
nachvollziehen
können
,
sollten
detaillierte
Angaben
über
die
Vor-Ort-Kontrollen
in
einem
Bericht
festgehalten
werden
. [EU]
To
enable
the
national
authorities
as
well
as
any
competent
Community
authority
to
follow
up
on-the-spot
checks
carried
out
,
the
details
of
the
checks
should
be
recorded
in
a
control
report
.
Darüber
hinaus
kann
HSY
nicht
nachvollziehen
,
wie
sie
aus
einer
Bürgschaft
,
die
zwischen
ETVA
und
HDW/Ferrostaal
geschlossen
wurde
,
oder
aus
einer
Bürgschaft
zwischen
dem
griechischen
Staat
und
der
Piraeus
Bank
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
hätte
ziehen
können
. [EU]
In
addition
,
HSY
fails
to
see
how
it
could
have
benefited
financially
from
a
guarantee
,
which
was
agreed
upon
between
ETVA
Bank
and
HDW/Ferrostaal
,
or
from
a
guarantee
agreed
upon
between
the
Greek
State
and
Piraeus
Bank
.
Da
sich
Deutschland
weder
über
die
beihilferechtlichen
Vorschriften
noch
über
den
Sachverhalt
in
Unkenntnis
befand
,
kann
die
Kommission
dessen
Fehlinterpretation
der
Genehmigungsentscheidungen
von
1993
und
1994
nicht
nachvollziehen
. [EU]
Taking
into
account
Germany's
knowledge
of
State
aid
rules
and
background
information
of
the
case
,
the
Commission
cannot
understand
the
misinterpretation
of
the
Commission's
authorising
decisions
in
1993
and
1994
by
Germany
.
Der
Bericht
sollte
hinreichende
Informationen
über
das
herangezogene
Analyseverfahren
und
das
verwendete
Computerprogramm
beinhalten
,
so
dass
ein
unabhängiger
Überprüfer/Statistiker
die
Analyse
nachbewerten
und
nachvollziehen
kann
. [EU]
The
report
should
include
sufficient
information
on
the
method
of
analysis
and
the
computer
program
employed
,
so
that
an
independent
reviewer/statistician
can
re-evaluate
and
reconstruct
the
analysis
.
Der
Verband
FFSA
kann
zwar
nachvollziehen
,
dass
ein
Schwellenwert
verwaltungstechnisch
zu
komplizierte
Situationen
verhindern
soll
,
ist
aber
der
Auffassung
,
dass
dieser
Schwellenwert
auf
keinen
Fall
infolge
seiner
Höhe
die
Gewährung
der
Beihilfe
behindern
darf
. [EU]
Although
the
FFSA
understands
the
principle
of
a
threshold
to
avoid
situations
which
are
too
complex
to
manage
,
it
considers
on
the
other
hand
that
it
is
essential
for
this
threshold
not
to
constitute
an
obstacle
to
the
granting
of
aid
on
account
of
its
level
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
eine
derartige
Begründung
im
vorliegenden
Fall
angemessen
ist
,
da
sie
in
klarer
und
unmissverständlicher
Weise
die
Entscheidungsgründe
darlegte
,
so
dass
die
Beteiligten
die
Gründe
der
Entscheidung
nachvollziehen
könnten
. [EU]
The
Commission
considers
that
such
a
statement
of
reasons
was
appropriate
to
the
act
at
issue
in
that
it
disclosed
in
a
clear
and
unequivocal
fashion
the
reasoning
followed
by
the
Commission
in
such
as
way
as
to
enable
the
persons
concerned
to
ascertain
the
reasons
for
the
decision
.
Die
Kommission
ist
jedoch
der
Auffassung
,
dass
die
Anpassungen
bei
den
Aktiva
zu
hoch
sind
(z. B.
Berichtigungen
in
Höhe
von
10
%-20
%
bei
hypothekarisch
gesicherten
Krediten
,
die
verbrieft
und
bündelweise
verkauft
werden
können
),
und
kann
die
Anpassungen
bei
den
außerbilanziellen
Geschäften
nicht
nachvollziehen
. [EU]
The
Commission
is
,
however
,
of
the
opinion
that
the
adjustments
made
on
the
assets
are
too
high
(e.g.
10–
;20 %
adjustments
on
mortgage-backed
credits
which
can
be
securitised
and
sold
in
packages
)
and
cannot
understand
the
off-balance-sheet
adjustments
.
Die
Kommission
kann
das
von
der
Union
Royale
des
Armateurs
Belges
vorgebrachte
Argument
,
die
Unternehmen
,
die
diese
Trennung
nicht
praktizieren
,
würden
benachteiligt
,
nicht
nachvollziehen
. [EU]
In
fact
,
the
Commission
fails
to
understand
the
argument
adduced
by
the
Union
Royale
des
Armateurs
Belges
that
companies
which
have
not
made
the
separation
would
be
penalised
[38].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nachvollziehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners