DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
latter
Search for:
Mini search box
 

2901 results for latter
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Dschenin darf kein neues Warschauer Ghetto werden. Jenin must not become a latter-day Warsaw ghetto.

Ich tendiere zu letzterem. I'd tend to the latter.

Man findet die Schreibung "Yeldon" und "Yelden", wobei letztere von den Bewohnern selbst favorisiert wird. It can be found spelt "Yeldon" or "Yelden", with the latter version preferred by its inhabitants.

Am Samstag, dem 30. Juli 1977, klingelt Susanne Albrecht, die sechsundzwanzigjährige Tochter eines Schulfreundes von Jürgen Ponto, Vorstandsvorsitzender der Dresdner Bank, gegen 17 Uhr an dessen Haustür in Oberursel. [G] At around 5 pm on Saturday, 30 July 1977, Susanne Albrecht, the twenty-six year-old daughter of a school friend of Jürgen Ponto, Executive Board Chairman of Dresdner Bank, rings the latter's doorbell in Oberursel.

Auf diesem Gebiet hatte es zwar schon in den fünfziger Jahren und im kommenden Jahrzehnt, letzteres vor allem im Zusammenhang mit den großen NS-Prozessen, Vorarbeiten gegeben. [G] Preliminary work had already been carried out in this field in the fifties and sixties, the latter mainly in connection with the big Nazi trials.

Bestimmend war das Kino der Fremdheit, das den "Gastarbeiter" als existentiellen Helden sieht wie in Rainer Werner Fassbinders KATZELMACHER (1969) oder in Sohrab Shahid Saless' IN DER FREMDE (1974), der die tristen Lebensumstände eines türkischen Gastarbeiters in Berlin-Kreuzberg beschreibt. [G] A case in point was the "cinema of alienation", which sees the immigrant worker as an existentialist-type hero as in Rainer Werner Fassbinder's KATZELMACHER (1969) or Sohrab Shahid Saless' IN DER FREMDE (1974, "Far From Home"). The latter explores the dreary day-to-day life of a Turkish worker in Kreuzberg, Berlin.

Bis heute ist dies ein wunder Punkt im Verhältnis der beiden Nachbarstaaten zueinander. [G] The latter remains to this day a sore point in relations between the two neighbouring countries.

Bleibt letzteres als Partykleid erfolgreich, kommt - abgesehen vom Ballkleid - die große Abendrobe heute als so genanntes "red-carpet-dress" fast ausschließlich bei Festspieleröffnungen und Preisverleihungen zum Einsatz. [G] While the latter remains popular as partywear, the big evening dress - with the exception of the ball gown - is worn today almost exclusively at first nights and awards ceremonies as what is known as a "red-carpet dress".

Denn die bundesdeutsche Leidenschaft für Rekonstruktionen geht keineswegs mit einem behutsamen Umgang mit wirklichen Denkmalen einher: So werden historische Bauten in den Innenstädten von Leipzig und Potsdam für große Kaufhäuser gleich blockweise entkernt. [G] For the latter-day German passion for reconstructions is by no means attended with careful handling of true monuments: whole blocks of historical buildings in downtown Leipzig and Potsdam, for instance, are gutted wholesale to make room for big department stores.

Die bieten im Rahmen der Jugendberufshilfe Jugendlichen bis 27 Jahren Lehrgänge zur Berufsvorbereitung, in denen sie verschiedene Berufe kennen lernen und ausprobieren können. [G] The latter offers young people up to 27 years old vocational prep courses in which to familiarize themselves with and try their hand at various occupations.

Die einen feierten ihn als Nachfolger Arthur Schopenhauers und Oswald Spenglers (FAZ), die anderen rückten ihn in die Ecke eines Zeitgeist-Philosophen und sprachen despektierlich von einem "Kultbuch" (Spiegel). [G] The former celebrated Sloterdijk as the successor of Arthur Schopenhauer and Oswald Spengler (FAZ); the latter pigeonholed him as a Zeitgeist philosopher and spoke deprecatingly of a "cult book" (Spiegel).

Die hat auf der letzten "Orientale" des Hauses eindrucksvoll gezeigt, dass das vermeintlich Exotische nicht folkloristisch sein muss, sondern durchaus zeitgenössisch daherkommen kann. [G] At the house's last "Orientale" the latter showed most impressively that 'exotic' dance does not have to be folkloristic, but can also be contemporary.

Diese haben die JMS erst ins Leben gerufen. [G] The latter actually created the JMS.

Die sehen - ebenso wie die Regierung - die Ausbaupotenziale der Wasserkraft aus Naturschutz- und geologischen Gründen ausgeschöpft und fordern die Modernisierung der vorhandenen Anlagen unter ökologischen Aspekten. [G] The latter share the government's view that that the growth potential for water power has been exhausted from a conservation and geological perspective, and call for an environmental modernisation of existing facilities.

Diesen stellen erst die KuratorInnen her. [G] The curator produces the latter.

Dieser hat die Orchestersuiten dennoch sehr geschätzt, denn er führte sie auf und ließ auch Abschriften anfertigen; wahrscheinlich sind sie uns nur deshalb erhalten geblieben. [G] Johann Sebastian, nevertheless, thought highly of the orchestra suites; he performed them and also had copies made of them, to which latter circumstance we probably owe the fact that they have been preserved for posterity.

Disney habe ihn auf letzteres gebracht, gesteht Sauer. Und zwar mit einem hochdramatischen Naturfilm, der den Massenselbstmord der Lemminge erschütternd dokumentierte. [G] Disney gave him the idea for the latter, confesses Sauer: with a highly dramatic nature film, a harrowing documentation of the lemmings' mass suicide.

Erstere ist allzu selbstverständlich, und letztere hat sich nicht nur materiell, sondern vor allem in der visuellen Praxis verflüchtigt. [G] The former is all too self-evident, the latter - art in photography - has volatilized not only in physical terms, but above all in visual practice.

Es folgten die Bayerische Gemäldesammlung und im September 2000 das Museum für bildende Künste in Leipzig sowie das Sprengel Museum Hannover, letzteres mit der Herausgabe eine Bildes von Lovis Corinth. [G] This was followed by the Bayerische Gemäldesammlung and, in September 2000, the Museum für bildende Künste in Leipzig and the Sprengel Museum in Hanover, the latter of which returned a picture by Lovis Corinth.

Es war ein deutlich neuer Ton, der im Herbst 1999 zur Eröffnung des Düsseldorfer FFT in der Premiere von Marguerite Duras' La Musica Zwei erklang: ein Duett von Trompete und Stimme (sie gehörte der mittlerweile von Zürich bis Berlin zur Diva avancierten Schauspielerin Sylvana Krappatsch). [G] A plainly new tone rang out in the autumn of 1999 at the opening of the Düsseldorf FFT (Forum Freies Theater, i.e., Forum for Independent Theatre) with the premier of Marguerite Duras's La Musica Zwei (i.e., La Musica Two): a duet for trumpet and solo voice (the latter belonging to the actress Sylvana Krappatsch, who has in the meantime become a diva recognised from Zurich to Berlin).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners