DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

173 results for bauen
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Unser Lehrer gab uns Anleitungen zum Bau des Modells / wie wir das Modell bauen sollten. Our teacher gave us instructions for building the model / on how to build the model.

Ich lasse mir ein Haus bauen. I'm having a house built.

Um den Tunnel zu bauen, musste man massiven Fels durchbohren. To build the tunnel they had to drill / bore through solid rock.

1989-92 ließ sich Goetz ein eigenes Ausstellungsgebäude in den Garten ihres Wohnhauses bauen. [G] From 1989-92, Goetz had an exhibition building built in the garden of her house.

Am Ende des Jahrhunderts, als die Architekten sich anschickten, die langweilig gewordene Moderne zu verabschieden und wieder bunt und dekorativ zu bauen, öffnete sich das Land im Gegenzug für Einflüsse aus aller Welt. [G] When at the end of the century the architects began to take their leave of a modernism that had become monotonous, engaging once again in vibrant, decorative construction, Germany for its part welcomed influences from around the world.

Anerkennung der Verschiedenheit, Nutzung der Vielfalt, Erweiterung der Partizipationschancen und Bauen auf Gemeinsamkeiten: diese Eckpunkte stecken das Feld für einen zeitgemäßen, kontextsensitiven und prozess-orientierten Umgang mit Kultur in der armutsorientierten Entwicklungszusammenarbeit ab. [G] Acknowledging differences, using diversity, developing opportunities for participation and building on common interests: these cornerstones lay the ground for contemporary, context-sensitive and process-oriented methods of dealing with culture in poverty-oriented development co-operation.

Ausdrücklich verzichtet er darauf, weitere unberührte Regionen der Alpen zu erschließen sowie neue Hütten, Wege und Klettersteige zu bauen. [G] It quite emphatically desists from opening up and developing any new huts, lodges, trails and climbing routes.

Bei allen Verdiensten von Schinkel, wobei ich mir nicht sicher bin, ob Schinkel nicht ein wenig überbewertet wird: Es gibt doch überhaupt keinen Anlass zu glauben, dass Schinkel, würde er heute noch leben, so bauen würde wie damals. [G] With all due credit to Schinkel, although I am not sure whether he is not a bit overestimated, there is no reason whatsoever to believe that Schinkel, if he were alive today, would build in the same way that he did then.

Brücken bauen: Adalbert-Stiftung fördert Ost-West-Dialog [G] Building Bridges: St. Adalbert Foundation promotes East-West Dialogue

"Brücken bauen - Versöhnung leben" - Der Wiederaufbau der Dresdner Frauenkirche [G] "Building Bridges - Living Reconciliation" - The Reconstruction of Dresden's Frauenkirche

this);">But this means construction using fabric not only in the sense of a tightly taut skin and a minimum of materials, but also in the sense of the great couturiers ... [G] Aber: textiles Bauen nicht nur im Sinne einer straff gespannten Haut mit minimalem Materialeinsatz, sondern auch im Sinne der großen Couturiers ...

Castells beschreibt in atemberaubenden Kameraperspektiven das in Katalonien heimische Ritual, menschliche Türme zu bauen. [G] With breathtaking camera shots Castells describes the Catalonian ritual of building human towers.

Dahinter steckt der Gedanke, Gastgeber zu sein für die sportliche Jugend der Welt, damit Brücken zu bauen zwischen Nationalitäten, Religionen und Kulturen. [G] Hosting young sportsmen and women from around the world, building bridges between nationalities, religions and cultures in the process, the intention is to send a signal to the international family of sport.

Das ökologische Bauen muss forciert werden. [G] We must press ahead with ecological construction.

Das Versäumnis, rechtzeitig eine Brücke über den Graben zu bauen, musste die EU mit den beiden ablehnenden Volksreferenden zur EU-Verfassung in Frankreich und Holland bitter büßen. [G] The EU had to pay dearly for its failure to bridge this gap in time as was alarmingly illustrated when France and Holland rejected the EU Constitution in national referendums.

Das wesentliche konditionierende Element für die Geometrien oder Formen, mit denen wir heute arbeiten und bauen, ist die bisher gekannte Art der industriellen Fertigung, die - auch aus Gründen der Lagerung - eine geometrische Normierung bedingte. [G] The essential conditioning element for the geometries or forms with which we work and build today is the hitherto familiar form of industrial production, which required geometric standardisation, also for storage reasons.

Dem Architekten Khaled Saleh Pascha zufolge sollte zur Reduktion des Lärmpegels die bislang ungenutzte Möglichkeit einbezogen werden, Fassaden mit speziellen Baustoffen bzw. bestimmten Oberflächenprofilen zu bauen, die Schall schlucken oder in den Himmel reflektieren. [G] According to architect Khaled Saleh Pascha, hitherto untapped opportunities should be explored to reduce noise levels. These include using special building materials to construct facades or building profiles which absorb sound or reflect it upwards.

Denn auf die Aussage von Ministerpräsident Christian Wulff, "Vertrauen Sie uns!", kann man allein sicherlich keine Zukunft bauen. [G] For on the basis only of Minister President Christian Wulff's assurance "Trust us!", surely no future can be built.

Der Wettbewerb ist eine Gemeinschaftsinitiative des Deutschen Städtetags, des Arbeiterwohlfahrt Bundesverbandes, des Bundesverbands deutscher Wohnungsunternehmen (GdW), der Schader-Stiftung, der SAGA Siedlungs-Aktiengesellschaft Hamburg, der Gesellschaft für Wohnen und Bauen (GWG) und des Bundesverbands für Wohneigentum, Wohnungsbau und Stadtentwicklung (vhw). [G] The competition is a joint project involving the Deutsche Städtetag (German Association of Cities), Bundesverband Arbeiterwohlfart (Federal Workers' Welfare Association), the Schader foundation, the SAGA Housing Trust, GWG - Gesellschaft für Wohnen und Bauen (Society for Housing and Construction), Bundesverband für Wohneigentum, Wohnungsbau und Stadtentwicklung (Federal Association for Property, Housing and Urban Development).

Die Frage die sich stellt, ist: Warum eigentlich im Ausland bauen, wenn die Tätigkeit des Architekten doch im Grunde vor Ort sein sollte? [G] The question that poses itself is: Why build abroad at all, when an architect's work should really be done here?

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners