A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
verstoffwechseln
verstohlen
verstopfen
verstopft sein
verstoßen
verstoßen gegen
verstreben
verstreichen
verstreuen
Search for:
ä
ö
ü
ß
589 results for
Verstoßen
Word division: ver·sto·ßen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Es
wurde
nicht
gegen
die
Vorschriften
verstoßen
,
demgemäß
gibt
es
auch
kein
Disziplinarverfahren
.
There
was
no
breach
of
the
rules
;
accordingly
,
there
will
be
no
disciplinary
action
.
Gegen
diese
Vorschrift
wurde
sinngemäß
,
wenn
nicht
sogar
dem
Buchstaben
nach
verstoßen
.
This
rule
has
been
broken
in
spirit
if
not
in
letter
.
Ihr
Vater
verstieß
sie
.;
Sie
wurde
von
ihrem
Vater
verstoßen
.
Her
father
banished
her
from
his
home
;
She
was
banished
from
her
home
by
her
father
.
Gegen
diese
Vorschrift
wurde
nun
schon
zum
wiederholten
Male
verstoßen
.
This
regulation
has
yet
again
been
violated
.
Anonyme
Vaterschaftstests
werden
vor
Gericht
nicht
anerkannt
,
weil
sie
gegen
das
informationelle
Selbstbestimmungsrecht
von
Kind
und
Mutter
verstoßen
. [G]
Anonymous
paternity
tests
are
not
recognised
in
court
,
as
they
violate
the
right
of
child
and
mother
to
control
the
use
of
their
personal
information
.
Auch
moralphilosophisch
lässt
sich
-
etwa
mit
Immanuel
Kant
-
gegen
die
Legitimation
der
Selbsttötung
argumentieren
,
die
danach
insofern
einen
Selbstwiderspruch
enthält
,
als
der
Mensch
damit
gegen
seine
eigene
Würde
verstoßen
würde
. [G]
In
terms
of
moral
philosophy
,
in
reference
to
Immanuel
Kant
,
for
instance
,
it
is
possible
to
argue
against
the
legitimacy
of
suicide
which
itself
is
contradictory
because
the
act
of
committing
suicide
constitutes
a
violation
of
the
'perpetrator's'
dignity
.
Rabenmütter
verstoßen
damit
gegen
das
Modell
des
westdeutschen
Sozialstaats
und
lange
kulturelle
Traditionen
. [G]
The
uncaring
mothers
are
thus
violating
the
model
of
the
West-German
social
state
and
long
cultural
traditions
.
32005
R
1183:
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1183/2005
des
Rates
vom
18
.
Juli
2005
über
die
Anwendung
spezifischer
restriktiver
Maßnahmen
gegen
Personen
,
die
gegen
das
Waffenembargo
betreffend
die
Demokratische
Republik
Kongo
verstoßen
(
ABl
. L
193
vom
23
.7.2005, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
Council
Regulation
(EC)
No
1183/2005
of
18
July
2005
imposing
certain
specific
restrictive
measures
directed
against
persons
acting
in
violation
of
the
arms
embargo
with
regard
to
the
Democratic
Republic
of
the
Congo
(OJ L
193
,
23
.7.2005, p. 1),
as
amended
by:
32005
R
1184:
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1184/2005
des
Rates
vom
18
.
Juli
2005
über
die
Verhängung
bestimmter
spezifischer
restriktiver
Maßnahmen
gegen
bestimmte
Personen
,
die
im
Konflikt
in
der
Region
Darfur
in
Sudan
den
Friedensprozess
behindern
und
gegen
das
Völkerrecht
verstoßen
(
ABl
. L
193
vom
23
.7.2005, S. 9),
geändert
durch:
[EU]
Council
Regulation
(EC)
No
1184/2005
of
18
July
2005
imposing
certain
specific
restrictive
measures
directed
against
certain
persons
impeding
the
peace
process
and
breaking
international
law
in
the
conflict
in
the
Darfur
region
in
Sudan
(OJ L
193
,
23
.7.2005, p. 9),
as
amended
by:
Allerdings
haben
die
italienischen
Behörden
keine
Angaben
zu
der
Frage
übermittelt
,
ob
auch
das
Kriterium
von
Abschnitt
3.1.2 (
Werbemaßnahmen
,
die
gegen
das
sekundäre
Gemeinschaftsrecht
verstoßen
)
eingehalten
wurde
. [EU]
On
the
other
hand
,
no
indication
that
the
requirement
indicated
at
point
3.1.2 (campaigns
which
contravene
secondary
Community
legislation
)
is
also
met
was
provided
by
the
Italian
authorities
.
Allerdings
heißt
es
dazu
in
Artikel
14
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999:
"Die
Kommission
verlangt
nicht
die
Rückforderung
der
Beihilfe
,
wenn
dies
gegen
einen
allgemeinen
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
verstoßen
würde"
. [EU]
Nevertheless
,
Article
14
(1)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
stipulates
that
'the
Commission
shall
not
require
recovery
of
the
aid
if
this
would
be
contrary
to
a
general
principle
of
Community
law
.'
Allerdings
heißt
es
in
Absatz
1:
"Die
Kommission
verlangt
nicht
die
Rückforderung
der
Beihilfe
,
wenn
dies
gegen
einen
allgemeinen
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
verstoßen
würde
."
Es
ist
zu
prüfen
,
ob
im
vorliegenden
Fall
ein
allgemeiner
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
wie
der
Grundsatz
des
berechtigten
Vertrauens
oder
der
Rechtssicherheit
angewandt
werden
könnte
,
um
die
Rückforderung
der
rechtswidrigen
und
mit
dem
gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
Beihilfen
von
den
Empfängern
auszuschließen
. [EU]
However
,
Article
14
(1)
states
that
'the
Commission
shall
not
require
recovery
of
the
aid
if
this
would
be
contrary
to
a
general
principle
of
Community
law
.'
In
this
case
,
it
is
appropriate
to
examine
whether
a
general
principle
of
Community
law
,
such
as
the
principle
of
the
protection
of
legitimate
expectations
or
legal
certainty
,
might
apply
to
preclude
the
recovery
of
the
unlawful
and
incompatible
aid
from
the
beneficiaries
.
Allerdings
könnten
die
Beihilfeempfänger
,
selbst
wenn
sie
guten
Glaubens
seien
,
aus
der
Genehmigung
eine
Beihilfemaßnahme
keine
Rechte
ableiten
,
wenn
die
Kommission
oder
ein
Mitgliedstaat
gegen
die
vom
Rat
festgelegten
oder
im
EG-Vertrag
verankerten
Vorschriften
verstoßen
habe
. [EU]
However
,
even
where
they
are
in
good
faith
,
beneficiaries
cannot
derive
any
rights
from
the
acceptance
of
an
aid
measure
if
the
Commission
or
a
Member
State
has
infringed
the
rules
laid
down
by
the
Council
or
enshrined
in
the
Treaty
.
Allerdings
sieht
Artikel
14
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
vor
,
dass
"die
Kommission
keine
Rückforderung
der
Beihilfe
verlangt
,
wenn
dies
gegen
einen
allgemeinen
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
verstoßen
würde"
. [EU]
However
,
Article
14
(1)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
provides
that
'the
Commission
shall
not
require
the
recovery
of
the
aid
if
this
would
be
contrary
to
a
general
principle
of
Community
law'
.
Allerdings
werden
unter
Umständen
die
Ziele
der
Gesamtkonzeption
auch
dann
erfüllt
,
wenn
gegen
einen
oder
mehrere
Grundsätze
verstoßen
wurde
. [EU]
However
,
it
may
be
possible
to
meet
the
overall
design
goals
even
if
one
or
more
principles
are
violated
.
Am
21
.
Dezember
2005
entschied
der
dänische
Wettbewerbsrat
,
dass
TV2
mit
treuefördernden
Rabatten
auf
dem
Werbemarkt
gegen
Artikel
102
AEUV
und
die
entsprechenden
nationalen
Rechtsvorschriften
verstoßen
hatte
. [EU]
On
21
December
2005
, a
decision
was
taken
by
the
Danish
Competition
Council
that
TV2
had
infringed
Article
102
TFEU
,
and
the
corresponding
national
legislative
provisions
,
by
using
loyalty-enhancing
rebates
on
the
advertising
market
.
Am
22
.
April
2005
stellte
ein
WTO-Panel
in
seinem
Bericht
fest
,
dass
die
Schutz-VO
und
verschiedene
nationale
Beihilferegelungen
,
die
im
Rahmen
der
Schutz-VO
verabschiedet
wurden
und
die
Korea
vor
der
WTO
angefochten
hatte
,
gegen
Artikel
23
Absatz
1
der
WTO-Vereinbarung
über
Regeln
und
Verfahren
zur
Beilegung
von
Streitigkeiten
verstoßen
. [EU]
On
22
April
2005
, a
WTO
Panel
had
issued
its
report
concluding
that
the
TDM
Regulation
and
several
national
TDM
schemes
existing
at
the
time
when
Korea
initiated
the
WTO
dispute
were
in
breach
of
Article
23
.1
of
the
Understanding
on
rules
and
procedures
governing
the
settlement
of
disputes
(DSU) [5].
Am
22
.
Februar
2006
beschloss
die
Kommission
die
Einleitung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
(K(
2006
)
461
endg
.)
aufgrund
mehrerer
Beschwerden
von
zwei
finnischen
Industrieverbänden
,
wonach
die
finnischen
Behörden
bei
der
Ausgliederung
von
Tieliikelaitos
als
staatliches
Unternehmen
aus
der
finnischen
nationalen
Verwaltung
mutmaßlich
gegen
mehrere
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
verstoßen
hatten
,
unter
anderen
gegen
Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
. [EU]
On
22
February
2006
,
the
Commission
took
a
decision
to
open
the
formal
investigation
procedure
(C(2006)
461
final
)
following
several
complaints
by
two
Finnish
industry
associations
,
alleging
that
the
Finnish
authorities
,
during
the
process
of
divesting
Tieliikelaitos
from
the
Finnish
national
administration
as
a
State
enterprise
,
had
violated
a
number
of
EC
Treaty
provisions
,
including
those
on
State
aids
.
Am
31
.
Dezember
2005
hat
die
dänische
Wettbewerbsbehörde
festgestellt
,
dass
TV2
gegen
Artikel
102
AEUV
und
gegen
die
entsprechenden
nationalen
Rechtsvorschriften
verstoßen
hat
,
indem
TV2
auf
dem
Werbemarkt
Treuerabatte
angeboten
hat
. [EU]
On
21
December
2005
,
the
Danish
Competition
Council
held
that
TV2
had
infringed
Article
102
TFEU
and
the
corresponding
national
legislation
by
applying
loyalty
rebates
on
the
advertising
market
.
Am
4.
April
2006
ging
bei
der
Kommission
eine
Beschwerde
eines
ukrainisch-österreichischen
Investorenkonsortiums
(
nachstehend
"Konsortium"
genannt
)
ein
,
in
der
geltend
gemacht
wurde
,
dass
Österreich
bei
der
Privatisierung
der
HYPO
Bank
Burgenland
AG
(
nachstehend
"BB"
genannt
)
gegen
die
Regeln
für
staatliche
Beihilfen
verstoßen
habe
. [EU]
On
4
April
2006
,
the
Commission
received
a
complaint
from
a
Ukrainian/Austrian
investors'
consortium
(hereinafter
called
'the
Consortium'
) [2]
claiming
that
Austria
had
infringed
the
State
aid
rules
in
the
privatisation
process
of
Hypo
Bank
Burgenland
AG
(hereinafter
called
'BB'
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verstoßen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners