DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Saal
Search for:
Mini search box
 

18 results for Saal
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Der Saal hat drei Ausgänge. The hall has three exits.

Eine Sprache wird direkt im Saal und die anderen in den Kabinen gedolmetscht. One language will be interpreted in the room itself and the others from the booths.

Die Gäste tröpfelten (langsam) in den Saal. The guests began trickling into the hall.

Augenblicklich ist es mucksmäuschenstill im Saal; gespannte, gebannte Aufmerksamkeit. [G] For a moment the auditorium is utterly still: thrilled, spellbound attention.

Den großformatigen Strickbildern wurden in Petersburger Hängung ein eigener Saal eingeräumt. [G] The large format wool pictures are given a 'Petersburg hanging' in their own room.

Die elegante Doppelfassade schützt die Ausstellung vor Tageslicht und sie verbindet das Museum mit der Stadt, denn der Rundgang führt die Besucher in den Zwischenraum zwischen Fassade und steinerner Innenwand, bietet eine Pause vom Kunstgenuss und den Ausblick auf den Schlossplatz, ehe man wieder ins Innere tritt, in die Kabinette, den zweigeschossigen Ausstellungsraum und den Saal im dritten Geschoss. [G] The elegant double facade protects the exhibition from daylight and connects the museum with the city, with a tour of the building taking visitors to the intermediary space between the facade and the inner stone wall, offering a break from the enjoyment of art and giving them a view of the Schlossplatz before they go back inside to the cabinet, the two-storey exhibition room and the hall on the third floor.

Die Kooperation, in dessen Rahmen das Goethe-Institut in seinem Saal den deutschen Dokumentarfilm "Das Goebbels-Experiment" zeigte und der Sender die Untertitelung des Films sowie einen Empfang danach beisteuerte, war ein "überwältigender Erfolg", schwärmt Sophia Michailidou. [G] Within the framework of this co-operation Goethe Institute showed the German documentary film "Das Goebbels Experiment" (i. e. Goebbel's experiment) in its venue and also contributed by assisting the TV station with the sub-titling and by holding a reception after the screening: it was an "overwhelming success," enthuses Sophia Michailidou.

Die Kooperation, in dessen Rahmen das Goethe-Institut in seinem Saal den deutschen Dokumentarfilm "Das Goebbels-Experiment" zeigte und der Sender die Untertitelung des Films sowie einen Empfang danach beisteuerte, war ein "überwältigender Erfolg", schwärmt Sophia Michailidou. [G] Within the framework of this co-operation Goethe Institute showed the German documentary film "Das Goebbels Experiment" (i. e. Goebbel's experiment) in its venue and also contributed by assisting the TV station with the sub-titling and by holding a reception after the screening: it was an "overwhelming success," enthuses Sophia Michailidou.

Ein spärlich beleuchteter Saal in Berlin Friedrichshain. [G] A dimly lit theatre in Friedrichshain, Berlin.

In dem Bild erhebt sich ein hoher Horizont über einem endlosen Acker und verdeutlicht, so Gallwitz: "Die Schönheit der Architektur hat hier ihre Grenze, wo die Malerei anfängt." Das Kiefer- Panorama leitet über zu dem zwölf Meter hohen Saal des Erdgeschosses, in dem großformatige Arbeiten von Gerhard Richter, Sigmar Polke und Georg Baselitz hängen, von denen Burda einmalige Werkfolgen besitzt. [G] In the picture, a high horizon rises above an endless field, underlining, says Gallwitz, that "the beauty of the architecture has its limits here, where the painting begins." The Kiefer panorama leads across to the twelve-meter-high hall on the ground floor, hung with large-scale works by Gerhard Richter, Sigmar Polke and Georg Baselitz, of which Burda owns unique series.

In diesem Saal herrscht nicht die geputzte Atmosphäre eines Theaterparketts. [G] Don't expect to find the polished atmosphere of your usual theatre parquet.

Mit offenem Dachstuhl und rohen Ziegelwänden, die mit Putzresten und Brandspuren Zeichen der Vergangenheit tragen, wird der Saal in den kommenden Monaten als ruinöse, aber attraktive Halle für Ausstellungen genutzt werden. [G] The hall - with its open roof truss and rough brick walls, bearing signs of the past in the form of remnants of plaster and burn marks - will be used as a ruinous but attractive venue for exhibitions in the coming months.

Nicht nur für die Besucher, die beispielsweise Max Beckmanns berühmtes Triptychon "Versuchung" im Beckmann Saal des neu gebauten Museums sehen können und auf der gegenüberliegenden Straßenseite in der Alten Pinakothek die Inspirationsquelle dafür in den sakralen Altartafeln des Mittelalters entdecken. [G] Not only for the visitors, who can, for example, see Max Beckmann's famous triptych "Versuchung" [Temptation] in the Beckmann Room of the newly built museum and on the opposite side of the road in the Alte Pinakothek the inspiration for it in the sacred altarpieces of the Middle Ages.

Péter Boross, ehemaliger ungarischer Regierungschef, verließ den Saal, als Ján ¿arnogurský, ehemaliger Ministerpräsident der Slowakei, das Wort zum Thema Slowaken und Ungarn ergriff. [G] Péter Boross, former Hungarian head of State, walked out when Ján ¿arnogurský, ex-prime minister of Slovakia, rose to speak on the subject of Slovakia and Hungary.

Sie können es einfach nicht, aus den gleichen wie einige Abgeordnete in der Knesset den Saal verlassen haben, als Bundespräsident Rau auf Deutsch redete. [G] They simply cannot; they feel the same way that some members of parliament did who left the Knesset when Germany's Federal President Johannes Rau began speaking in German.

Tatsächlich sind es nicht nur Theater, Tanz, Konzert und Performance, die im Großen Saal und der Studiobühne gezeigt werden. Bildende Kunst, Hörspiel, Clubart, Literatur, Neue Medien und Film, alles findet seinen Platz in den verschiedenen Ausstellungs-, Seminar- und Proberäumen. [G] Not only do its large hall and studio stage provide a venue for drama, dance, concerts and performance art, its numerous exhibition, seminar and rehearsal rooms are also home to the visual arts, audio drama, club art, literature, new media and film performances.

Der Saal "Dalsgaaråd" ist technisch so ausgestattet, dass in alle Amtssprachen der Europäischen Gemeinschaften simultangedolmetscht werden kann, während dies beim Saal "Allegro" nicht der Fall ist, so dass mündliche Verhandlungen dort ausschließlich auf Französisch abgehalten werden. [EU] Whereas the 'Dalsgaard' room has technical equipment for simultaneous interpretation into all the official languages of the European Communities, the 'Allegro' room does not, and hearings there are held only in French.

Die Anwesenden erheben sich von ihren Sitzen, wenn die Mitglieder des Gerichts den Saal betreten. [EU] Everyone present must stand when the members of the Tribunal enter the room.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners