DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for herabzusetzen
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

In Anwendung der Mitteilung aus dem Jahr 1996 über die Nichtfestsetzung oder die niedrigere Festsetzung von Geldbußen in Kartellsachen und unter Berücksichtigung des Urteils des Gerichts erster Instanz ist die Geldbuße um weitere 20 % herabzusetzen, da TKS die Kommission bei der Aufklärung des Sachverhalts unterstützt hat. [EU] In application of the 1996 Notice on immunity from fines and reduction of fines in cartel cases and in the light of the judgment of the CFI [4], the fine is further reduced by 20 % given the participation of TKS to help the Commission in establishing the facts.

In den Punkten 68 bis 71 des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Umweltschutzbeihilfen wird auf die in dem von den Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft unterzeichneten Kyoto-Protokoll enthaltene Verpflichtung Bezug genommen, die Treibhausgasemissionen einzuschränken bzw. herabzusetzen. Es wird aber auch darauf hingewiesen, dass es "verfrüht wäre, die Voraussetzungen für die Genehmigung derartiger etwaiger Beihilfen [welche die Mitgliedstaaten für diesen Zweck gewähren] jetzt schon festzulegen". [EU] Points 68 to 71 of the Community guidelines on State aid for environmental protection refer to the commitment laid down in the Kyoto Protocol, signed by the Member States and by the Community, to limit or reduce greenhouse gas emissions but also stress that 'it is still too early to lay down the conditions for authorising any such aid [granted by Member States]'.

In gemischten Verkehrsgebieten wie Seehäfen muss die Möglichkeit bestehen, die Melderate für dynamische Informationen durch die zuständige Behörde herabzusetzen, damit ein ausgewogenes Meldeverhalten zwischen Binnenschiffen und SOLAS-Schiffen gewährleistet ist. [EU] In mixed traffic areas like seaports it shall be possible to decrease the reporting rate for dynamic information by the competent authority to ensure a balance in reporting behaviour between inland vessels and SOLAS vessels.

"Kreditrisikominderung": ein Verfahren, das ein Kreditinstitut einsetzt, um das mit einer oder mehreren Forderungen seines Bestands verbundene Kreditrisiko herabzusetzen [EU] 'credit risk mitigation' means a technique used by a credit institution to reduce the credit risk associated with an exposure or exposures which the credit institution continues to hold

Nachdem diese Fristen nunmehr abgelaufen sind, ist es empfehlenswert, die Rückstandshöchstgehalte dieser Wirkstoffe auf die entsprechende analytische Nachweisgrenze herabzusetzen. [EU] Since those periods of grace have expired, it is appropriate to lower the MRLs of those substances to the relevant level of analytical determination (LOD).

Reform der Rechtsvorschriften zum Beschäftigungsschutz mit dem Ziel, bei Neueinstellungen die Probezeit auf ein Jahr zu verlängern, die Gesamthöhe von Abfindungen herabzusetzen und zu gewährleisten, dass für Arbeiter und Angestellte dieselben Abfindungsbedingungen gelten, die Mindestschwelle für die Anwendung der Vorschriften über Massenentlassungen insbesondere für größere Unternehmen anzuheben und den Abschluss befristeter Arbeitsverträge zu erleichtern [EU] A reform of employment protection legislation to extend the probationary period for new jobs to one year, reduce the overall level of severance payments and ensure that the same severance payment conditions apply to blue and white collar workers, raise the minimum threshold for the rules on collective dismissals to apply, especially for larger companies, and facilitate a greater use of temporary contracts

Sind bestimmte Zahlungsarten von der Garantie ausgenommen, so ist der anerkannte Garantiebetrag entsprechend herabzusetzen. [EU] Where certain types of payment are excluded from the guarantee, the recognised value of the guarantee shall be adjusted to reflect the limited coverage.

Sollte sich aufgrund neuer Erkenntnisse herausstellen, dass die Verwendung von Extraktionslösungsmitteln, die Gegenstand dieser Richtlinie sind, eine Gefährdung der Gesundheit darstellt, sollten die Mitgliedstaaten in der Lage sein, die Verwendung dieser Stoffe einstweilen zu untersagen oder einzuschränken oder die vorgesehenen Höchstwerte so lange herabzusetzen, wie eine gemeinschaftliche Regelung noch aussteht. [EU] Should the use of an extraction solvent provided for in this Directive appear to constitute a health risk as a result of new information, Member States should be able to suspend or limit such use, or to reduce existing limits, pending a decision at Community level.

Um Handelsverzerrungen zu vermeiden, liegt es im Interesse der Gemeinschaft, die Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für die Einfuhr dieser Erzeugnisse zeitweilig herabzusetzen. [EU] In order to avoid disruptions of trade, it is in the Community's interest to reduce temporarily the Common Customs tariff duties for the importation of these products.

vertraglich die Möglichkeit vorgesehen ist, auch für bestehende Verträge die Prämien zu erhöhen oder die Leistungen herabzusetzen. [EU] the contract provides for the possibility of increasing premiums or reducing payments even for current contracts.

Wenn beschlossen wird, die Unternehmenstätigkeit fortzuführen, ist die Gesellschaft verpflichtet, ihr Eigenkapital spätestens bei Abschluss des zweiten Geschäftsjahres, das auf das Geschäftsjahr folgt, in dem die Verluste festgestellt wurden, wieder auf mindestens die Hälfte des Gesellschaftskapitals aufzustocken bzw., wenn das Kapital nicht aufgestockt werden konnte, das Kapital herabzusetzen. [EU] If it is decided to continue the activity of the company, the company must, no later than the end of the second financial year after that in which the losses were recorded, reconstitute its equity to a value at least equivalent to half the share capital, and reduce the share capital if the equity has not been reconstituted otherwise.

Wenn man sich an die Erklärung der italienischen Behörden hält, litt der Sektor des Geflügelfleisches bereits an einer Überproduktion, und im März hatten die Erzeuger daher beschlossen, eine Teil der Hühner zu töten, die für die Schlachtung in den Monaten April und Mai vorgesehen waren, um das Fleischangebot im Juni um 4,8 % herabzusetzen. [EU] According to the Italian authorities, the poultrymeat sector was already experiencing overproduction and, consequently, producers decided in March to slaughter a percentage of the chickens they had been intending to slaughter in April and May, the aim being to reduce the supply of meat in June by 4,8 %.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners