DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

73 similar results for in Grenzen
Search single words: in · Grenzen
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Das Geschäft über Weihnachten hielt sich in Grenzen. Trade over Christmas was subdued. [fig.]

Mein Mitleid hält sich in Grenzen. My pity is limited.

Die Begeisterung des Produzenten für ihr Drehbuch hielt sich in Grenzen. The producer was lukewarm about her script.

Am 10. Oktober 2007 sprach der Rat auf Empfehlung der Kommission eine neue Empfehlung nach Artikel 104 Absatz 7 aus, worin er der Tschechische Republik empfahl, die Verschlechterung der Haushaltslage im Jahr 2007 weiter in Grenzen zu halten, und nochmals anmahnte, das übermäßige Defizit so rasch wie möglich, spätestens jedoch im Jahr 2008 zu beenden. Der Rat setzte den tschechischen Behörden eine Frist bis zum 9. April 2008, um wirksame Maßnahmen zu ergreifen. [EU] On 10 October 2007, the Council issued a new recommendation under Article 104(7), based on a recommendation from the Commission, recommending the Czech Republic to further contain the budgetary deterioration in 2007 and reconfirming that the excessive deficit must be put to an end by 2008 at the latest, with a deadline of 9 April 2008 for the Czech authorities to take effective action.

Angesichts der gewogenen durchschnittlichen Höhe der einzuführenden Zollsätze für die unter marktwirtschaftlichen Bedingungen operierenden Unternehmen und verfügbarer alternativen Bezugsquellen, für die keine Zölle gelten, werden sich etwaige Preiserhöhungen wahrscheinlich in Grenzen halten. [EU] In view of the weighted average level of the duties to be imposed on the companies operating under market economy conditions and the alternative sources available without any duties, the possible price increases are likely to be in any event limited.

Auch die Einhaltung strikter Finanzierungsregeln (Zuweisung stabiler Ressourcen zur LPMD: garantierte und nicht garantierte Anleiheemissionen, Pfandbriefe und Einlagen) soll es ermöglichen, die mit der LPMD verbundenen Liquiditäts- und Transformationsrisiken in Grenzen zu halten. [EU] In addition, respect of strict funding rules (allocation to LPMD of stable resources: guaranteed or unguaranteed bond issues, mortgage bonds and deposits) must also allow the liquidity and transformation risks associated with LPMD to be contained.

Außerdem werden eine Reihe von Voraussetzungen und Parametern genannt, um sicherzustellen, dass staatliche Beihilfen tatsächlich einen Anreizeffekt haben und verhältnismäßig sind und dass sich ihre negativen Auswirkungen auf Wettbewerb und Handel in Grenzen halten. [EU] The Authority also sets out a series of conditions and parameters, which are intended to ensure that State aid actually has an incentive effect, is proportionate and has a limited negative impact on competition and trade.

Da die Haushaltskonsolidierung weitergeht, der Wechselkurs der rumänischen Landeswährung (RON) gegenüber den Währungen der wichtigsten Handelspartner an Stabilität gewonnen hat und die Mutterinstitute der in ausländischem Besitz befindlichen Banken ihr Engagement in Rumänien aufrechterhalten haben, ist der Bankensektor stabil und eigenkapitalstark geblieben, und das Zahlungsbilanzdefizit Rumäniens wurde in Grenzen gehalten. [EU] As the fiscal adjustment continues and the exchange rate of Romania's national currency (RON) with the currencies of major trading partners has become more stable and as parent institutions of foreign-owned banks have kept their exposure to Romania, the banking sector has remained stable and well capitalised, and Romania's external deficit has been contained.

Da diese Steigerungen mäßig waren, dürften sich auch ihre Auswirkungen in Grenzen halten. [EU] Such increases have been modest, so that their impact would not be material.

Da dies zulasten der Verbraucher ginge, ist der Überwachungsbehörde daran gelegen, staatliche Beihilfen an Unternehmen mit Marktmacht in Grenzen zu halten. [EU] This would be to the detriment of consumers. Therefore, the Authority wants to limit State aid to companies with market power.

Da die Zollsätze für die unter marktwirtschaftlichen Bedingungen operierenden Unternehmen relativ niedrig sind und alternative Bezugsquellen existieren, für die keine Zölle gelten, werden sich etwaige Preiserhöhungen in Grenzen halten. [EU] In view of the relatively low duties to be imposed on the companies operating under market economy conditions and the alternative sources available without any duties, the possible price increases will be limited.

Dadurch hielten sich ihre Auswirkungen auf die nationalen politischen Entscheidungsprozesse in Grenzen. [EU] This limited their impact on national policy-making.

Damit sollte geprüft werden, ob sich die Wettbewerbsverzerrungen und Auswirkungen auf den Handel in Grenzen halten, damit die Beihilfe alles in allem nicht dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft. [EU] The purpose is to verify whether the distortions of competition and the effect on trade are limited to ensure that the aid measure is not, on balance, against the common interest.

Das bessere Defizitergebnis ist in erster Linie darauf zurückzuführen, dass die Wirtschaft kräftiger gewachsen ist als erwartet und sich die Arbeitsmarktlage verbessert hat, was die Steuereinnahmen (namentlich aus Mehrwertsteuer und Einkommensteuer) ankurbelte, während sich der Ausgabenanstieg insgesamt weiterhin in Grenzen hielt. [EU] The better-than-planned deficit outturn is primarily explained by stronger-than-expected economic growth and an improved labour market situation boosting tax revenues (notably VAT and income tax), while expenditure growth remained overall contained,

Das erhöhte Produktionsniveau ermöglichte es dem Wirtschaftszweig der Union, den Anstieg der Produktionskosten in Grenzen zu halten, und hatte positive Auswirkungen auf die Gesamtrentabilität des Wirtschaftszweigs der Union. [EU] Increased production levels have allowed the Union industry to contain the increase of production costs and had a positive impact on the overall Union industry profitability.

Dass nach Artikel 39 CA des CGI diese Verluste nur bis zu einer Höhe von 25 % des der normalen Körperschaftsteuer unterliegenden Gewinns, den jedes GIE-Mitglied mit seiner Tätigkeit erzielt, abzugsfähig sind, kann diesen Vorteil zwar in Grenzen halten, aber nicht völlig aufheben. [EU] The fact that, pursuant to Article 39 CA of the General Tax Code, such losses are only deductible to the tune of one quarter of the profits taxable at the normal rate of corporation tax which each member of the EIG earns from the rest of its activities may limit that advantage, but it cannot call into question its existence.

Der Rückgang der Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft hält sich dem Anschein nach und vor allem im Vergleich zu dem Rückgang der gedumpten Einfuhrpreise um 30 % im selben Zeitraum zwar in Grenzen. [EU] The Community industry price depression may seem limited, especially as compared to the 30 % dumped import price decrease over the period considered.

Der Rückgang der Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft hält sich dem Anschein nach und vor allem im Vergleich zu dem Rückgang der gedumpten Einfuhrpreise um 30 % im selben Zeitraum zwar in Grenzen. [EU] The Community industry price depression may seem limited, especially as compared to the decrease of 30 % dumped import prices over the period considered.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft musste versuchen, die Schädigung in Grenzen zu halten, und reagierte deshalb mit einem Ausbau seiner Ausfuhren. [EU] Under these circumstances the Community industry reacted, in order to limit the damage, by an attempt to increase their exports.

Die aufsichtlichen Bewertungsstandards sollten weitestmöglich mit den internationalen Entwicklungen auf dem Gebiet der Rechnungslegung im Einklang stehen, um den bürokratischen Aufwand für Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen in Grenzen zu halten. [EU] Valuation standards for supervisory purposes should be compatible with international accounting developments, to the extent possible, so as to limit the administrative burden on insurance or reinsurance undertakings.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners