DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

37 similar results for Kazakh
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Migrationsbilder im engeren Sinne, wie sie zum Beispiel in Texten der 1970 in Kasachstan geborenen Eleonora Hummel oder der 1973 in Dalmatien geborenen Marica Bodrozic gezeichnet werden, sind heute nur noch als eine von vielen Möglichkeiten zu sehen, zur Migrantenliteratur der Gegenwart beizutragen. [G] Traditional images of migration in the narrow sense, employed for instance in the works of Kazakh-born writer Eleonora Hummel (*1970) or the Dalmatian-born Marica Bodrozic (*1973), are today just one of the many possible contributions to contemporary migrant literature.

Allerdings waren sowohl das Volumen als auch der Marktanteil der kasachischen Einfuhren im Bezugszeitraum relativ stabil und auf einem Niveau, das nicht als unerheblich betrachtet werden kann. [EU] However, both the volume and market share of Kazakh imports during the period considered were relatively stable and were at levels which cannot be considered as insignificant.

Alternativ schlug der ausführende Hersteller Kasachstans vor, dass die im Vergleichsland festgestellten Beträge für VVG-Kosten und Gewinne verwendet werden sollten. [EU] Alternatively, the Kazakh exporting producer claimed that the amounts for SG&A and profit established in the analogue country should be used.

Auf dieser Grundlage wurden, soweit erforderlich und gerechtfertigt, für alle untersuchten ausführenden Hersteller Kasachstans und der Ukraine Berichtigungen für Unterschiede bei Handelsstufe, Transport- und Versicherungskosten, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Verpackungskosten, Kreditkosten und Kundendienstkosten (Gewährleistung/Garantie) gewährt. [EU] On this basis, for all investigated Kazakh and Ukrainian exporting producers, allowances for differences in level of trade, transport and insurance costs, handling, loading and ancillary costs, packing costs, credit costs and after sales costs (warranty/guarantee) were made where applicable and justified.

Aus den Angaben in der Beschwerde und den von dem ausführenden Hersteller, der sich selbst meldete, bereitgestellten Informationen sowie weiteren statistischen Daten wurde gefolgert, dass OJSC Kazchrome der einzige ausführende Hersteller von Siliciummangan in Kasachstan ist. [EU] Based on the complaint, the information available from the exporting producer which came forward and other statistical data it appeared that OJSC Kazchrome is the sole Kazakh exporting producer of silico-manganese.

Da keine Stellungnahmen zu den kasachischen Ausfuhrpreisen eingingen, wird Randnummer 58 der vorläufigen Verordnung bestätigt. [EU] In the absence of any comments concerning Kazakh export prices, recital 58 of the provisional Regulation is hereby confirmed.

Da man davon ausgeht, dass das Unternehmen unter marktwirtschaftlichen Bedingungen tätig ist, wurde zwecks einer möglichst präzisen Berücksichtigung der Inlandsmarktsituation des kasachischen Unternehmens entschieden, dass der gewogene Durchschnitt der bei seinen Inlandsverkäufen von SiMn an unabhängige Abnehmer und verbundene Händler entstandenen VVG-Kosten und Gewinne gemäß Artikel 2 Absatz 6 der Grundverordnung zugrunde gelegt werden sollte. [EU] As the company is deemed to operate under market conditions and in order to reflect as precise as possible the domestic market situation of the Kazakh company, it was decided that the weighted average SG&A and profit obtained on its domestic sales of SiMn to unrelated and related customers should be used under the chapeau of Article 2(6) of the basic Regulation.

Darüber hinaus hat die Untersuchung ergeben, dass die Preisentwicklung für die kasachischen Einfuhren nicht wesentlich von der für Einfuhren aus anderen betroffenen Ländern abweicht. [EU] In addition, the investigation has shown that the evolution of prices for Kazakh imports is not significantly different from that for imports from the other countries concerned.

Das Inlandsverkaufsvolumen dieses Herstellers in den USA wurde als bedeutend und hinreichend repräsentativ im Vergleich zur Menge der chinesischen und kasachischen Ausfuhren der betroffenen Ware in die Gemeinschaft angesehen. [EU] The domestic sales volume of the producer in question in the USA was found to be significant and sufficiently representative in comparison to the volume of Chinese and Kazakh exports of the product concerned to the Community.

Der Ausführer in Kasachstan lehnte einen Kontrollbesuch zur Überprüfung seines MWB-Antrags ab. [EU] The Kazakh exporter did not allow an on-the-spot verification visit to verify its MET claim.

Der Eintrag "Islamic Jihad Group (alias (a) Jama'at al-Jihad, (b) Libyan Society, (c) Kazakh Jama'at, (d) Jamaat Mojahedin, (e) Jamiyat, (f) Jamiat al-Jihad al-Islami, (g) Dzhamaat Modzhakhedov, (h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, (i) al-Djihad al-Islami, (j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii, (k) Islamic Jihad Union)." unter "Juristische Personen, Gruppen und Organisationen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Islamic Jihad Group (alias (a) Jama'at al-Jihad, (b) Libyan Society, (c) Kazakh Jama'at, (d) Jamaat Mojahedin, (e) Jamiyat, (f) Jamiat al-Jihad al-Islami, (g) Dzhamaat Modzhakhedov, (h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, (i) al-Djihad al-Islami, (j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii, (k) Islamic Jihad Union).' under the heading 'Legal persons, groups and entities' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Islamic Jihad Group (alias (a) Jama'at al-Jihad, (b) Libyan Society, (c) Kazakh Jama'at, (d) Jamaat Mojahedin, (e) Jamiyat, (f) Jamiat al-Jihad al-Islami, (g) Dzhamaat Modzhakhedov, (h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, (i) al-Djihad al-Islami, (j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii)" unter "Juristische Personen, Gruppen und Organisationen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Islamic Jihad Group (alias (a) Jama'at al-Jihad, (b) Libyan Society, (c) Kazakh Jama'at, (d) Jamaat Mojahedin, (e) Jamiyat, (f) Jamiat al-Jihad al-Islami, (g) Dzhamaat Modzhakhedov, (h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, (i) al-Djihad al-Islami, (j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii)' under the heading 'Legal persons, groups and entities' shall be replaced by:

Der Eintrag "Islamic Jihad Group (alias a) Jama'at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama'at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami)" unter "Juristische Personen, Gruppen und Organisationen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Islamic Jihad Group (alias (a) Jama'at al-Jihad, (b) Libyan Society, (c) Kazakh Jama'at, (d) Jamaat Mojahedin, (e) Jamiyat, (f) Jamiat al-Jihad al-Islami, (g) Dzhamaat Modzhakhedov, (h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, (i) al-Djihad al-Islami)' under the heading 'Legal persons, groups and entities' shall be replaced by the following:

Der einzige kasachische ausführende Hersteller beantragte eine MWB gemäß Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe b der Grundverordnung und beantwortete das MWB-Antragsformular für ausführende Hersteller fristgerecht. [EU] The sole Kazakh exporting producer requested MET pursuant to Article 2(7)(b) of the basic Regulation and replied to the MET claim form for exporting producers within the given deadlines.

Der einzige kasachische ausführende Hersteller wies nach, dass er alle fünf Kriterien nach Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c der Grundverordnung erfüllt, weshalb ihm eine MWB gewährt wurde. [EU] The sole Kazakh exporting producer showed that it fulfilled all five criteria set out in Article 2(7)(c) of the basic Regulation and was therefore granted MET.

Der kasachische Ausführer lehnte anschließend jedoch die Überprüfung seines MWB-Antrags und seiner Fragebogenantworten durch einen Kontrollbesuch vor Ort ab. [EU] The Kazakh exporter subsequently did not allow an on-the-spot verification of its MET claim and questionnaire reply.

Die Kommission wird die Konsultationen mit diesen Behörden weiterführen, um die Lage der kasachischen Luftfahrtunternehmen zu beurteilen, und ist bereit, alle zu diesem Zweck fristgerecht vorgelegten Nachweise gemeinsam mit den Mitgliedstaaten zu bewerten. [EU] The Commission will continue the consultations with these authorities to evaluate the situation of Kazakh carriers and is ready to assess, together with the Member States, all evidence provided in a timely fashion in that respect.

Die Kommission wird unverzüglich Konsultationen mit den kasachischen Behörden aufnehmen und in Bezug auf diese Unternehmen das in Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 2111/2005 aufgeführte Verfahren einleiten. [EU] The Commission will launch urgent consultations with the Kazakh authorities and will initiate the procedure provided in Article 7 of Regulation (EC) No 2111/2005 in relation to these carriers.

Dieser ausführende Hersteller machte unter anderem geltend, dass die Entwicklung der kasachischen Einfuhrvolumen, Werte und Marktanteile für die Gemeinschaft von denen der anderen betroffenen Länder abweiche und dass es Unterschiede im Produktmix gebe. [EU] This exporting producer argued inter alia that the evolution of Kazakh import volumes, values and market share for the Community was different from the other countries concerned and that there was a difference in product mix.

Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer, spanischer, kasachischer und russischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. [EU] This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, Kazakh and Russian languages, each text being equally authentic.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners