DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

102 results for very different
Search single words: very · different
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Die Häuser sehen vielleicht in beiden Ländern ähnlich aus, die Autobahnen sind aber ganz anders. The houses may look similar in both countries but the motorways are very different.

Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule. It was very different from my previous school.

Damals war das ganz anders. Things were very different back then.

Das ist heutzutage gottseidank ganz anders. Happily, today's situation is very different.

Er ist ein ganz anderer Typ. He's a very different kind of man.

Auch wenn der professionelle Blick der Versicherer auf Hurrikane, Taifune, Tornados und Tsunamis sich von dem anderer Menschen deutlich unterscheidet, so hoffen doch alle dasselbe: nämlich schlicht, dass Katastrophen ausbleiben. [G] Even though insurers' professional view of hurricanes, typhoons, tornados and tsunamis is very different from that of other people, everyone is hoping for the same thing: that disasters will simply stay away.

Auch wenn dieser Gestus heute ganz anders aussieht als in Brechts Modellinszenierungen, hat er die Spielweisen zahlreicher Schauspieler mitgeprägt - unter anderem, weil an einer der größten und wichtigsten deutschen Schauspielschulen, der Berliner Hochschule Ernst Busch, die (paradoxe) "Brecht-Stanislawski"-Methode zum Teil bis heute unterrichtet wird. [G] Even if today this gesture looks very different from that in Brecht's model productions, it has shaped the manner of performance of numerous actors - among other reasons, because one of the biggest and most important German acting schools, the Ernst Busch Academy in Berlin, still provides some instruction in the (paradoxically named) "Brecht-Stanislawski" method.

Dabei geriet nicht nur die wechselvolle 1000-jährige Geschichte der Stadt in Vergessenheit, sondern auch, dass Bautzen als kulturelles Zentrum der Sorben in der Oberlausitz eine ganz andere große Rolle spielt. [G] This overshadowed not only the town's 1000-year history, but also the fact that Bautzen plays a very different and important role as the cultural centre of the Sorbs in Upper Lusatia.

Da sind einfach ganz andere Traditionen und Esskulturen. [G] They simply have very different traditions and eating cultures.

Den Eindruck eines fließenden Raumkontinuums unterstützt der auf 15.000 qm verlaufende Terrazzo-Fußboden.Überdisziplinäre Ausrichtung des MuseumsDie strenge Geometrie der Räume verbindet ganz unterschiedliche Formen und Objekte und betont die überdisziplinäre Ausrichtung des neuen Hauses. [G] The impression of the fluent spatial continuum is supported by the 15,000 square metres of terrazzo flooring.Interdisciplinary direction of the museumThe austere geometry of the rooms links very different forms and objects and emphasises the interdisciplinary direction of the new museum.

Der Stadt, die sich je nach Fauna, Flora, Klima, Topographie und kulturellen Gepflogenheiten eigentlich sehr verschieden artikuliert, droht, überall gleich zu klingen. [G] Nowadays, cities - which are actually very different in terms of their fauna, flora, climate, topography, cultures and customs - are at risk of all sounding the same.

Der Ton beider Romane ist sehr unterschiedlich - im einen ist er bisweilen grob und provokativ, im anderen eher misanthrop und melancholisch, wie eine Kritikerin meint; gemein ist beiden jedoch die Schilderung der zerstörerischen Wirkungen und seelischen Verheerungen, die die "Ökonomisierung aller Lebensbereiche" im Individuum entfaltet. [G] As one critic has pointed out, the tone of the two works is very different - one is sometimes coarse and provocative, the other is generally misanthropic and melancholic; but what they both have in common is their depiction of the destructive effects and spiritual devastation the "economisation of all areas of life" causes in the individual.

Der Wettbewerb "New Walls, Please!" zeigt, dass die Tapete der Zukunft nicht mehr jenes Produkt sein wird, als das sie uns in den vergangenen dreißig Jahren bekannt war. [G] "New Walls, Please!" shows that the wallpaper of the future will be very different to the product we knew over the last 30 years.

Die Fotografien offenbaren, dass Kunst im Parlament einem anderen Anspruch ausgesetzt ist als in einer Galerie oder einem Museum. [G] One can see from his portraits how exhibiting in a government building involves very different demands from, say, showing in a museum or gallery.

Die Motive beider Seiten waren sehr unterschiedlich. [G] Both sides had very different motivations.

Die sehen das alles ganz unterschiedlich. [G] They see the whole thing from very different angles.

Diese Personalisierung von Erinnerung erfolgt unter anderem durch die Darstellung exemplarischer Familiengeschichten aus den sehr unterschiedlichen jüdischen Lebenswelten, die durch den Holocaust zerstört wurden, und durch die Verlesung von Namen und Kurzbiographien ermordeter oder verschollener Juden über Lautsprecher. [G] This personalisation of memory takes the form, for example, of the presentation of examples of family stories from the very different Jewish worlds which were destroyed by the Holocaust and of the reading of names and brief biographies of murdered or disappeared Jews via loudspeakers.

Es ist ein Ort für Begegnungen unterschiedlichster Künstler und Ansätze, an dem spartenübergreifend gearbeitet werden kann. [G] It is also designed to be a place for artists from very different backgrounds to exchange new ideas - ideas to be worked out on an interdisciplinary basis.

Ganz anders die Kapelle der Versöhnung bei der Mauer-Gedenkstätte Bernauer Straße in Berlin. [G] The Chapel of Reconciliation near the Wall memorial site on Bernauer Strasse in Berlin is very different.

Ganz anders sieht es in der Musik aus. [G] When it comes to the field of music however things look very different.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners