DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
relativ
Search for:
Mini search box
 

1109 results for relativ
Word division: re·la·tiv
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Alles ist relativ. Everything is relative.

Ihr ging's in Australien finanziell relativ gut. She had a relatively comfortable life in Australia.

Aus den bisher relativ wenigen aktiven deutschen Planern in Asien könnten also leicht sehr viele werden, wenn diese Prognosen stimmen. [G] So the current relatively small number of German planners active in Asia could easily become very many if these prognoses are correct.

Da die primäre Rechtssicherung aber den Einzelstaaten obliegt, ist die Weltrepublik nur als deren rechtsförmige Koexistenz legitim: als ein Sekundärstaat (Völkerstaat im Sinne eines Staates von Staaten) mit relativ wenigen Kompetenzen. [G] Since it is the task of individual nations to guarantee basic rights, however, the world republic, as a secondary state with relatively few competencies (a league of nations in the sense of a state consisting of nations) is only legitimate in legal coexistence with them.

Der Begriff Analphabetismus ist relativ. [G] The term "illiteracy" is relative.

Der Werkstattleiter bezeichnet die Schäden zwar als großen Verlust, weist aber darauf hin, dass er gemessen am Gesamtbestand der Bibliothek doch relativ gering ist. [G] Although the workshop manager calls the damage a great loss, he points out that it is actually a relatively small proportion of the entire library stock.

Deutschland hat als eines von wenigen Ländern relativ früh begonnen, Trainingskontrollen zu machen, und diese Kontrollen auch weitgehend flächendeckend durchgeführt. [G] Germany was one of the very few countries that started relatively early to carry out tests during training and it was done all over the country.

Die Idee, diese Informationen für jedermann einsehbar ins Internet zu stellen, ist relativ neu. [G] The idea of making this information available for all to see on the Internet is relatively new.

Diese seichten Bodden sind relativ salzarm, in den Verlandungsbereichen wächst Brackwasserröhricht. [G] These shallow bays have a relatively low salt content and brackish water reeds grow in the areas that have silted up.

Dieses Prinzip wird von Albrecht Puhlmann und den von ihm ans Haus verpflichteten Künstlern mit aller Macht (und mit relativ bescheidenem Budget) vertreten. [G] This principle is represented by Albrecht Puhlmann and the artists he has engaged at the Staatsoper Hannover with all force (and a relatively modest budget).

Doch mit dieser weisen Haltung steht er leider relativ alleine in seiner Generation. [G] But, unfortunately, he is relatively isolated in his generation with this wise attitude.

Ein ebenso ungewöhnlicher wie zeitgemäßer Ansatz findet sich im Werk von Walter Schels, der ganz junge Menschen - direkt nach der Geburt - und ganz alte - tatsächlich relativ kurz vorm Tod - photographiert, in der großen Zahl seiner Bilder nach morphologischen Übereinstimmungen sucht und die gefundenen Bilder in Diptychen einander gegenüberstellt. [G] Walter Schels takes an approach both unusual and highly contemporary, shooting the very young - right after birth - and the very old - shortly before death. In his copious collection of images he looks for morphological correlations and juxtaposes his finds in diptychs.

Einerseits hat sich der portugiesische Staat einer Definition der Nation angenähert, die seine Bevölkerung im Ausland mit einschließt, andererseits erleichtern relativ billige Flüge und Telefonkosten sowie Video und Internet den wechselseitigen Fluss von Personen und Informationen. [G] On the one hand Portugal has come closer to the definition of a nation that includes its population living abroad, but on the other hand relatively cheap flights and telephone costs as well as the medium of video and the Internet facilitate the reciprocal flow of people and information.

Einige Kollegen - wie etwa Tim Mälzer - präsentieren die Dinge relativ modern und witzig. [G] Some colleagues, such as Tim Mälzer for example, present things in a relatively modern and witty way.

Für die Terraner sind Ethnie, Religion oder Nationalität unwichtig, Frauen relativ gleichberechtigt. [G] These earthlings consider a person's ethnicity, religion and nationality to be irrelevant, and women enjoy relative equality.

Für mich - damals ja noch relativ jung - war es unvorstellbar, dass der Staat nicht alles tun würde, um die Menschen in der Botschaft zu befreien. [G] For me - I was still relatively young at the time - it was inconceivable that the state would not do everything in its power to free the people in the embassy.

Für Tele ein stimmiger Abschluss einer Ära, in der ihr Pop-Entwurf "relativ abgeschieden vom Rest der Welt" (Gitarrist Martin Brombacher) heranreifen konnte. [G] For Tele this was the logical conclusion to an era in which their pop style "was able to mature relatively secluded from the rest of the world", as guitarist Martin Brombacher puts it.

In der Großstadt wird viel Business betrieben und man hat relativ wenig Zeit für Genuss, wenig Zeit, sich fallen zu lassen. [G] A lot of business is done in the big cities and people have relatively little time for pleasure, little time to let go.

In dieser Region ist die Bevölkerungsentwicklung relativ stabil geblieben, der Anteil an Menschen über 80 ist aber überdurchschnittlich hoch. [G] The population development has remained relatively stable in this region, yet the proportion of people above 80 is disproportionately high.

Nach dem relativ frühen Tod von Margaretha Ley zeichnet seit 1994 der aus Schottland stammende Brian Rennie (*1963) für das gesamte Design verantwortlich. [G] After Margaretha's untimely death in 1992, Scottish designer Brian Rennie (*1963) became the company's creative director.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners