DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
proceeded
Search for:
Mini search box
 

25 results for proceeded
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Auch wenn es eine Auftragsarbeit ist, ist Havemanns Vorgehen streng wissenschaftlich und unparteiisch. [G] Even though it was a commissioned study, Havemann proceeded in a strictly scientific and impartial manner.

Benn hatte es in seiner militärärztlichen Ausbildung in Berlin mit Chirurgen und Pathologen zu tun, die das Funktionsgefüge des Körpers an der Leiche erklärten, und mit Psychiatern, die davon ausgingen, dass zu allen mentalen Vorgängen physiologisch messbare Vorgänge parallel liefen. [G] In his training as a military doctor in Berlin, Benn had to do with surgeons and pathologists who explained the body's system of functions by means of corpses, and with psychiatrists who proceeded on the assumption that measurable physiological processes ran parallel to all mental processes.

Ezer Weizman versprach, seine Vorwürfe nicht zu wiederholen, hat sie dennoch unmittelbar in seinem ersten Fernsehinterview ganz ausdrücklich wiederholt. [G] Having promised not to repeat his comments, Ezer Weizmann then proceeded to reiterate them clearly in his very first television interview.

Andorra und die Kommission haben das Abkommen über Regelungen, die denen der Richtlinie 2003/48/EG des Rates vom 3. Juni 2003 im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen gleichwertig sind, am 1. Juli 2004 paraphiert. [EU] Andorra and the Commission have proceeded on 1 July 2004 with the initialling of the agreement providing for measures equivalent to those laid down in Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 [4] on the taxation of savings income in the form of interest payments.

Auf der Grundlage der durch die Erprobung des Prototyps gewonnenen Erfahrungen errichtete das Unternehmen eine Anlage für die gewerbliche Produktion. [EU] On the basis of the experience acquired through the testing of the prototype the company proceeded with the construction of an installation designed for commercial production.

Aus diesen Gründen konnte die Kommission der Argumentation des ukrainischen ausführenden Herstellers nicht folgen und fuhr mit der Bestimmung des MWB-Status fort. [EU] For these reasons the Commission rejected the claims made by the Ukrainian exporting producer and proceeded with the MET determination process.

Das BVerwG misst dabei der Tatsache besondere Bedeutung bei, dass es sich bei der Beseitigung des Materials nach deutschem Recht um eine öffentliche Pflichtaufgabe handelt, und geht davon aus, dass der ZT insoweit hoheitlich handelt. [EU] The BVerwG attached particular importance to the fact that under German law the disposal of the material is an obligatory public task, and proceeded from the assumption that to that extent the ZT is exercising public powers.

Das NERA-Modell ging von den tatsächlichen Einnahmen und Betriebskosten aus, die im Jahr vor dem Bewertungsstichtag entstanden, da diese einem möglichen Mieter bekannt wären. [EU] The NERA model proceeded from the basis of actual revenues and operating costs, arising in the year preceding the antecedent valuation date, as these would be known to the bidders for the hypothetical tenancy.

Der gemäß der Verordnung (EG) Nr. 214/2001 durchgeführten 11. Teilausschreibung, für die die Frist zur Einreichung der Angebote am 25. Januar 2005 abgelaufen ist, wird nicht stattgegeben. [EU] For the 11th individual invitation to tender pursuant to Regulation (EC) No 214/2001, in respect of which the time limit for the submission of tenders expired on 25 January 2005, no offer shall be proceeded with.

Der gemäß der Verordnung (EG) Nr. 214/2001 durchgeführten 13. Teilausschreibung, für die die Frist zur Einreichung der Angebote am 22. Februar 2005 abgelaufen ist, wird nicht stattgegeben. [EU] For the 13th individual invitation to tender pursuant to Regulation (EC) No 214/2001, in respect of which the time limit for the submission of tenders expired on 22 February 2005, no offer shall be proceeded with.

Der gemäß der Verordnung (EG) Nr. 214/2001 durchgeführten 15. Teilausschreibung, für die die Frist zur Einreichung der Angebote am 22. März 2005 abgelaufen ist, wird nicht stattgegeben. [EU] For the 15th individual invitation to tender pursuant to Regulation (EC) No 214/2001, in respect of which the time limit for the submission of tenders expired on 22 March 2005, no offer shall be proceeded with.

Der Importeur verfügt über eine Frist von einem Monat ab Verkauf der Ware, jedoch höchstens vier Monaten ab Annahme der Anmeldung zum freien Verkehr, um nachzuweisen, dass die Sendung zu Bedingungen abgesetzt wurde, die der Realität des Preises nach Absatz 1 entsprechen. [EU] The importer shall have one month from the sale of the products in question, within a time limit of four months from the date of acceptance of the declaration of free circulation, to prove that the consignment has proceeded in accordance with such conditions as confirm the reality of the prices referred to in paragraph 1.

Die Demokratische Volksrepublik Korea hat gemäß den am 13. Februar 2007 vereinbarten Anfangsmaßnahmen im Juli 2007 kerntechnische Anlagen abgeschaltet und die IAEO zur Überwachung dieser Maßnahme eingeladen. [EU] In accordance with the Initial Actions of 13 February 2007, the DPRK proceeded in July 2007 with the shutdown of nuclear installations and has invited the IAEA to monitor the shutdown.

Die Kommission hat daher eine Untersuchung der Vereinbarkeit eines möglichen Beihilfeelements der Maßnahme mit dem Gemeinsamen Markt vorgenommen (vgl. Abschnitt 6). [EU] The Commission has therefore proceeded to an examination of the compatibility of any aid contained in the measure (see section 6).

Die Kommission hat dann zunächst die Stellungnahmen zu dem allgemeinen Verfahren bewertet, das Verfahren anhand einer allgemeinen Lagebewertung fertig gestellt und danach ein für alle neuen Mitgliedstaaten geltendes horizontales Konzept erarbeitet. [EU] The Commission then proceeded as a first step to assess the comments on the general methodology and finalise the methodology based on an overall analysis of the situation to produce a horizontal approach to be applied to all new Member States.

Es muss jedoch gewährleistet sein, dass die so übermittelten Daten absolut zuverlässig sind und dass die betreffenden Verfahren ohne Diskriminierung zwischen den Betriebsinhabern angewendet werden. [EU] It has however to be guaranteed that, in particular, the data thus proceeded is fully reliable and that such procedures are operated without any discrimination between farmers.

hat das Parlament über die Abänderung des Gemeinsamen Standpunkts des Rates abgestimmt, so kann eine weitere Abstimmung über den Text in seiner Gesamtheit nur gemäß Artikel 61 Absatz 2 erfolgen. [EU] where Parliament has proceeded to a vote to amend the common position, a further vote on the text as a whole may only be taken in accordance with Rule 61(2).

Laut der Beschwerdeführerin lässt sich die wettbewerbsverzerrende Wirkung der Umlagezahlungen anhand des Verlaufs der öffentlichen Ausschreibung für Nordhessen veranschaulichen: [EU] The complainant claims that the distorting effect of the annual contributions payments can be illustrated by the way that the public tender proceeded in Northern Hessen.

Nach dem Antrag des Luftfahrtunternehmens auf Hinzufügung eines neuen Luftfahrzeugmusters (Airbus A330-200) zu seiner Flotte prüfte die CARC die Fähigkeit von Jordan zur Einführung eines neuen Flugzeugmusters. [EU] In addition, further to the request of the air operator to add a new type of aircraft (Airbus A330-200) to its fleet, CARC proceeded with an assessment of the ability of Jordan Aviation for the induction of a new aircraft type.

Nach der Unterzeichnung der Vereinbarung über den Aktienverkauf am 2. April 2001 ging Arriva folgendermaßen vor: [EU] After the share sale agreement had been entered into on 2 April 2001 [28], Arriva proceeded as follows:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners