DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Mitte
Search for:
Mini search box
 

790 results for mitte
Word division: Mit·te
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Das auch der zweite Boss-Laden in Mitte ist - kein Zufall. [G] The fact that the second Boss shop is central as well is not a coincidence.

Das ehemalige "Lissania "nutzte Mitte der Neunziger die fünfte Etage eines leerstehenden Frankfurter Bürohauses - eine charmante Art und Weise den örtlichen Immobilien-Leerstand subversiv zu nutzen. [G] In the mid-nineties the former "Lissania" occupied the fifth storey of an empty office building in Frankfurt - a charming way of making subversive use of the local recession in real estate.

Das erste Interesse galt den Farben der amerikanischen Expressionisten, ab Mitte der 80-er Jahre entdeckte Burda die deutschen Maler der Nachkriegsgeneration, vor allem Sigmar Polke und Gerhard Richter, für sich. [G] His first interest was in the colours of the American Expressionists, and in the mid-eighties, Burda discovered the post-war generation of German painters, particularly Sigmar Polke and Gerhard Richter.

Das Gebäude stand Mitte der sechziger Jahre kurz vor dem Abriss, als es von Johannes Wasmuth entdeckt wurde. [G] By the mid-1960s the station was on the verge of being torn down when it was discovered by Johannes Wasmuth.

Das Goethe-Institut gibt einen Katalog zur Fotoausstellung unter dem Titel Regina Schmeken, Die neue Mitte Fotografien 1989 - 2000 heraus. [G] The Goethe Institute has published a show catalogue called Regina Schmeken, Die neue Mitte - Fotografien 1989 - 2000.

Da sich seit Mitte der 90er die Förderungsmöglichkeiten für experimentelle Filme und Videos permanent verschlechterten und sich aber fast parallel dazu der Kunstmarkt dafür anfing zu interessieren, versuchen viele MedienkünstlerInnen Strategien zwischen der vom Markt geforderten Exklusivität zum ökonomischen Überleben und der alten Benjaminschen Begeisterung für "das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit" und seiner (ökonomisch vernachlässigbaren) Verbreitungsmöglichkeit zu finden. [G] Due to the fact that funding opportunities for experimental film and videos have steadily deteriorated since the mid-nineties, just as the art market began to take an interest in them, many media artists are seeking strategies that lie between the exclusivity demanded by the market that is required for economic survival and the old enthusiasm of Walter Benjamin for "the artwork in the age of its technical reproducibility" and its (economically negligible) possibilities of dissemination.

Das Projekt Slender/Bender etwa wurde in Berlin-Mitte realisiert. [G] The Slender/Bender project, for example, was realised in the centre of Berlin.

Das Schwarz-Weiß-Foto (Silbergelatine, 44 x 56 cm) ist streng zentralperspektivisch von der Mitte der Strasse aus aufgenommen, die Kamera etwa in Augenhöhe platziert. [G] The black and white photograph (silver gelatine print, 44 x 56 cm), is taken from a central perspective in the middle of the road, with the camera approximately at eye-level.

Dass diese "neue Mitte" aber mehr ist als ein politischer Slogan im wiedervereinten Deutschland, dass sie auch eine geo-politische Veränderung umschreibt, die Deutschland vom Rande "Westeuropas" auf einmal in die Mitte katapultiert hat, zeigt die Autorin in Bildern aus dem Kosovo und Bosnien nach dem Krieg. [G] But in her shots of Kosovo and Bosnia after the war, the photographer shows that the "new centre" is more than just a political slogan in reunified Germany, that it also describes a geopolitical change that has catapulted Germany from the edge of "Western Europe" into its centre.

Das war Mitte der 80er Jahre. [G] That was in the mid-eighties.

Denn nachdem die Bundesrepublik Deutschland seit Mitte der 1950er Jahre systematisch Arbeitskräfte im Ausland angeworben hatte - es gab Anwerbevereinbarungen mit Ländern wie Italien, Jugoslawien, Spanien, Portugal oder der Türkei -, setzte der so genannte "Anwerbestopp" vom November 1973 dem organisierten Zuzug von ausländischen Arbeitskräften nach Deutschland ein Ende. [G] Since the mid-1950s, the Federal Republic of Germany had systematically recruited labour from abroad - there were recruitment agreements with countries like Italy, Yugoslavia, Spain, Portugal and Turkey. In November 1973, however, the organized recruitment of foreign labour to Germany was terminated.

Der Begleitband Regina Schmeken: Die neue Mitte - Deutschland 1989-2000 erschien im Knesebeck Verlag München, ISBN 3-89660-091-5, 68,00 EUR. [G] A companion to the photo exhibition, Regina Schmeken: Die neue Mitte - Deutschland 1989-2000, has been published by Knesebeck Verlag in Munich, ISBN 3-89660-091-5, EUR 68.

Der Betrieb soll Mitte 2006 auf das dann modernste System der Welt umgestellt werden. [G] By mid 2006, the canal will be operated by one of the most advanced control systems in the world.

Der Cartoonist Saul Steinberg steckte seinen Finger als Nase durch die Mitte eines Papiertellergesichts. [G] Cartoonist Saul Steinberg stuck his finger as a nose through the middle of a paper-plate face.

Der chinesische Schriftsteller Gao Xingjian, der Mitte der achtziger Jahre zu Gast in Berlin war, betont: "Während meines Berlin-Aufenthalts konnte ich zum ersten Mal allein sein.§ [G] The Chinese author Gao Xingjian, a guest in the city in the mid-1980s, adds: "During my stay in Berlin, I was able to be alone for the very first time."

Der Ort, ein altes Tanzcafé, an dessen Einrichtung nach der Neueröffnung Mitte der 90er Jahre nicht viel geändert wurde, ist vor allem durch Wladimir Kaminers Russendisko in kurzer Zeit bekannt geworden und inzwischen ein Touristenziel. [G] The location, an old dance café whose appearance has not much changed since its re-opening in the mid 90's, has become swiftly known especially through Vladimir Kaminer's Russendisko (i.e., Russian Disco) and is now a tourist sight.

Der Ostteil der Stadt, das heutige Berlin-Mitte und der Prenzlauer Berg, dort wo die Mieten noch erschwinglich waren oder sind, ist von jungen Kreativen in Besitz genommen worden. [G] The eastern part of the city, now central Berlin, and Prenzlauer Berg, where the rents used to be or are still affordable, have been taken over by creative young people.

Der rigorose Ausbau zur Wasserstraße, der ihm seine Vielfalt und zugleich viel von seiner Kraft und Faszination geraubt hat, besiegelte das Ende des Urstromlandes bereits Mitte des 19. Jahrhunderts. [G] Its determined expansion into a waterway, which robbed the Rhine of both its diversity and much of its energy and fascination, signalled the end of the glacial reaches of the river as early as the mid-19th century.

Der von Schumann apostrophierte Ritter wäre wohl demnach der, der sich in der Mitte zwischen diesen beiden Extremen bewegt. [G] Schumann's apostrophed knight would presumably be the critic that mediates between these extremes.

Deshalb entstand Mitte der 70-er Jahre die Idee der Stückemärkte, auf denen brandneue Stücke in szenischen Lesungen vorgestellt werden. [G] In the mid-1970s, this led to the idea of the "Stückemärkte" (play markets), where brand-new plays were presented at staged readings.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners