A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
59 results for hinein
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Die
Biografien
der
Figuren
werden
weiter
geschrieben
in
die
90-er
Jahre
hinein
. [G]
The
biographies
of
the
characters
are
continued
on
into
the
90s
.
Die
Einsamkeit
,
der
Verlust
des
Vertrauens
und
die
fehlende
gesellschaftliche
Rückbindung
in
die
Bevölkerung
hinein
war
denn
auch
das
eigentliche
Verhängnis
,
nicht
nur
der
Verschwörer
des
20
.
Juli
1944
. [G]
Loneliness
,
loss
of
confidence
,
and
lack
of
social
backing
among
the
population
was
their
real
downfall
,
not
limited
to
the
20th
of
July
conspirators
.
Die
"Nouveau
Réalistes"
in
Frankreich
,
die
Kinetiker
in
Italien
und
ZERO
in
Deutschland
arbeiteten
gemeinsam
an
einer
Öffnung
künstlerischer
Praxis
in
die
Wirklichkeit
hinein
. [G]
The
"Nouveaux
Réalistes"
in
France
,
the
kineticists
in
Italy
and
ZERO
in
Germany
worked
together
on
an
opening
of
artistic
practice
into
reality
.
Durch
das
offene
Marathontor
des
Stadions
wirkt
der
Turm
optisch
direkt
in
das
Stadion
hinein
. [G]
From
within
the
stadium
the
tower
can
be
seen
through
the
stadium's
open
Marathon
Gate
.
Ein
Sound
,
der
München
bis
hinein
ins
New
Yorker
"Studio
54"
trug
. [G]
It
was
a
sound
that
went
all
the
way
to
New
York's
"Studio
54"
.
Entlang
der
Nordseeküste
bis
in
die
Niederlande
hinein
wird
Friesisch
gesprochen
.
In
der
Lausitz
,
ganz
im
Osten
Deutschlands
,
lebt
das
Sorbische
weiter
. [G]
Along
the
North
Sea
coast
and
into
The
Netherlands
,
Frisian
is
spoken
,
while
Sorbian
thrives
in
the
Lausitz
(Lusatia)
region
in
very
east
of
Germany
.
Es
mag
als
gewagte
These
erscheinen
,
wenn
man
das
Ende
des
Bildjournalismus
verkündet
und
seine
Auflösung
in
das
Editorial
Design
hinein
beschreibt
. [G]
Proclaiming
the
end
of
photo-journalism
and
describing
its
dissolution
into
editorial
design
may
seem
a
daring
thesis
.
Es
scheint
auch
,
als
habe
er
anderen
Menschen
,
übrigens
bis
in
unsere
Zeit
hinein
,
etwas
von
dem
vermitteln
können
,
was
es
mit
der
Hoffnung
auf
die
Wirklichkeit
Gottes
auf
sich
hat
. [G]
It
also
appears
as
if
he
has
been
able
to
convey
to
other
persons
,
up
to
our
own
day
,
something
of
the
meaning
of
the
hope
in
the
reality
of
God
.
Es
war
eine
Theologie
der
Welt
,
in
der
die
Inkarnation
Gottes
in
diese
Welt
hinein
sich
im
Inkognito
eines
seltsamen
Wanderpredigers
in
Galiläa
realisierte
-
einmal
und
ein
für
alle
Mal
. [G]
It
was
a
theology
of
the
world
,
in
which
the
incarnation
of
God
in
this
world
was
realised
in
the
strange
incognito
of
a
itinerant
preacher
in
Galilee
-
once
and
for
all
time
.
Für
den
Europaparlamentarier
Cem
Özdemir
hat
"das
auch
eine
positive
Signalwirkung
in
die
deutsche
Mehrheitsgesellschaft
hinein
"
. [G]
In
the
eyes
of
the
MEP
Cem
Özdemir
,
"this
also
carries
a
positive
signal
reaching
far
into
the
predominantly
white
German
society"
.
Goethes
Lehre
wirkt
bis
in
unsere
Zeit
hinein
,
jedoch
im
Laufe
der
Jahre
von
unterschiedlichen
Strömungen
beeinflusst
. [G]
Goethe's
teaching
exerts
an
influence
down
to
the
present
day
but
as
the
years
have
passed
it
has
been
influenced
by
various
trends
.
Hark
Bohms
Romeo-und-Julia-Paraphrase
YASEMIN
(
1988
)
ist
einer
aus
der
Reihe
von
deutschen
Filmen
bis
in
die
Gegenwart
hinein
,
die
das
Recht
des
einzelnen
auf
das
Glück
jenseits
der
Kulturen
betonen
,
wobei
beide
Kulturen
als
repressiv
gezeigt
werden
. [G]
Hark
Bohm's
Romeo
and
Juliet
paraphrase
YASEMIN
(1988)
is
one
of
a
series
of
recent
and
contemporary
German
films
that
stress
the
individual's
right
to
happiness
beyond
the
constraints
of
both
repressive
cultures
.
In
dem
Eifer
,
eine
nationale
Identität
zu
gewinnen
,
die
das
Trauma
des
1.
Weltkrieges
überwindet
,
schrieb
man
sich
direkt
hinein
in
die
politische
Instrumentalisierung
der
Kunst
für
den
Nationalsozialismus
. [G]
In
the
zeal
to
gain
a
national
identity
that
could
overcome
the
trauma
of
the
First
World
War
,
one
portended
and
endorsed
even
the
political
instrumentalisation
of
art
in
the
name
of
National
Socialism
.
Raritäten
wie
Franz
Schrekers
Oper
Der
Schatzgräber
,
von
David
Alden
phantasievoll
in
Szene
gesetzt
,
oder
auch
zwei
frühe
Opern
Luigi
Dallapiccolas
,
Volo
di
notte
und
Il
Prigioniero
(
Regie:
Keith
Warner
)
passen
dort
ebenso
gut
hinein
wie
eine
Ariodante
von
Händel
,
die
in
der
Inszenierung
von
Achim
Freyer
kongeniale
Züge
aufwies
. [G]
Rarities
like
Franz
Schreker's
opera
Der
Schatzgräber
(i.e.,
The
Treasure
Seeker
),
imaginatively
staged
by
David
Alden
,
or
two
early
operas
by
Luigi
Dallapiccolas
,
Volo
di
notte
and
Il
Prigioniero
(directed
by
Keith
Warner
),
fit
into
it
as
well
as
Händel's
Ariodante
,
whose
staging
by
Achim
Freyer
showed
signs
of
a
kindred
spirit
.
Rautert's
pupils
extend
the
prevailing
narrative
element
in
their
work
to
encompass
the
film-like
sequences
and
epic
structures
of
a
photographic
literature
,
as
readily
apparent
in
Falk
Haberkorn's
photography
. [G]
Bei
Schülern
von
Rautert
überwiegt
,
wie
in
der
Arbeit
von
Falk
Haberkorn
gut
erkennnbar
,
das
narrative
Element
,
das
bis
in
quasi
filmische
Sequenzen
und
epische
Strukturen
einer
Photoliteratur
hinein
fortgeführt
wird
.
Redewendungen
wie
"Hochmut
kommt
vor
dem
Fall"
oder
"Wer
andern
eine
Grube
gräbt
,
fällt
selbst
hinein
"
stammen
ebenso
aus
der
Lutherbibel
wie
"Wes
das
Herz
voll
ist
,
des
geht
der
Mund
über"
. [G]
Expressions
like
"Hochmut
kommt
vor
dem
Fall"
("pride
goes
before
a
fall"
)
or
"Wer
andern
eine
Grube
gräbt
,
fällt
selbst
hinein
"
(i.e.
"he
who
digs
a
pit
for
others
will
fall
in
it
himself"
-
or
in
modern
English:
"take
care
that
you
are
not
hoist
with
your
own
petard"
)
come
from
the
Luther
Bible
,
as
does
"Wes
das
Herz
voll
ist
,
des
geht
der
Mund
über"
("When
the
heart
is
full
,
the
tongue
will
speak"
).
Selbst
ein
Spross
von
Discobesitzern
,
wuchs
er
in
das
Metier
nicht
nur
von
der
musikalisch-unterhaltenden
,
sondern
auch
von
der
gastronomisch-wirtschaftlichen
Seite
hinein
. [G]
Himself
born
to
disco-owners
,
he
grew
into
this
metier
both
musically
and
gastronomically
.
Sicherlich
spielt
die
Radikalisierung
mit
hinein
,
aber
das
ist
nicht
nur
ein
Problem
des
Islamismus
. [G]
Of
course
the
radicalization
is
a
factor
,
but
the
problem's
not
confined
to
Islamic
fundamentalism
.
Und
es
wurde
bis
ins
Sympathisantenfeld
hinein
erkannt
,
dass
mit
Schüssen
oder
Bomben
auf
jemand
wie
Gerold
von
Braunmühl
oder
Alfred
Herrhausen
allein
die
Angehörigen
und
Freunde
der
Ermordeten
getroffen
wurden
,
nicht
aber
der
Staat
. [G]
And
even
sympathizers
accepted
that
shooting
or
bombing
people
like
Gerold
von
Braunmühl
or
Alfred
Herrhausen
affected
only
the
families
and
friends
of
those
murdered
,
but
not
the
state
.
Und
in
der
Tat
entwickelte
sich
bis
in
die
80er-Jahre
hinein
die
jüdische
Gemeinschaft
langsam
,
aber
stetig
weiter
. [G]
Until
the
1980s
the
Jewish
community
indeed
continued
to
grow
slowly
but
steadily
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners