DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for herausstellte
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Wie sich herausstellte, war es nichts, worüber man sich Sorgen machen musste. It turned out that it was nothing to fret about/over / to bother about / to be bothered about.

Und die Überraschung wuchs zur Verblüffung, als sich herausstellte, dass es nicht nur in Israel, sondern auch in den arabischen Ländern vorzügliche, in westlicher klassischer Musik ausgebildete junge Künstler gibt. [G] Astonishment turned to amazement when it became apparent that excellent young artists, trained in Western classical music, exist in the Arab countries as well as in Israel.

Auch Artikel 2 Absatz 6 Buchstabe b konnte nicht angewandt werden, da sich herausstellte, dass der Verkauf von Waren der gleichen allgemeinen Warengruppe auf dem Inlandsmarkt nicht im normalen Handelsverkehr erfolgte. [EU] Article 2(6)(b) was not applicable either, because sales of the general category of products on the domestic markets were found not to be made in the ordinary course of trade.

Bei der Voruntersuchung hatten die niederländischen Behörden erklärt, die Beihilfe sei als Ausgleich für den Schaden gewährt worden, der durch den Irrtum der Verwaltung entstanden sei, welche die Beihilfe zunächst gewährt hatte, während sich später herausstellte, dass es sich um eine rechtswidrige und mit dem Binnenmarkt möglicherweise nicht zu vereinbarende Beihilfe handelte. [EU] During the preliminary phase, the Dutch authorities had indicated that the aid had been granted by way of compensation for damage suffered as a result of an error by the authorities in initially granting aid which had later turned out to be illegal and perhaps incompatible with the common market.

Bei dieser, wie sich herausstellte, zu tief angesetzten Produktionsprognose im Verein mit der Entwicklung des Weltverbrauchs handelt es sich um eine unvorhergesehene Entwicklung. [EU] This, as it turned out, erroneous forecast of production, combined with the development of world consumption, was unforeseen.

Das andere verbundene Unternehmen, das bei der Untersuchung kooperierte, verarbeitete, wie sich herausstellte, die betreffende Ware weiter, bevor es sie in der Gemeinschaft weiterverkaufte. [EU] As regards the transactions to the other related company, which cooperated in the investigation, it was found that the product concerned was further transformed by the related company before it was resold in the Community.

Da sich, wie unter Randnummer 50 erläutert, bei zwei chinesischen ausführenden Herstellern, die sich ursprünglich zur Zusammenarbeit bereit erklärten, herausstellte, dass sie die betroffene Ware nicht auf den Unionsmarkt ausführten, wurden ihre Ausfuhren nicht für die Analyse der Preisunterbietung herangezogen. [EU] Given the fact that two Chinese exporting producers who originally came forward were found not to be exporting the product concerned to the Union market, as explained in recital 50, their imports have not been taken into account for the purpose of the price undercutting analysis.

Dass eine Bank eine förmliche Analyse durchgeführt und eine hohe Bonitätseinstufung gewährt hat, ändert jedoch nichts an der Tatsache, dass das betreffende Unternehmen für andere Unternehmen bürgte, obwohl der größte Teil seiner langfristigen Vermögenswerte mit Darlehenshypotheken belastet war, oder an der Tatsache, dass die dem betreffenden Unternehmen gewährten Darlehen von einer Bank ausgegeben wurden, die, wie sich herausstellte, unter staatlichem Einfluss stand. [EU] However, the fact that a bank formally carried out an analysis and granted a high credit rating does not eliminate the fact that the company in question gave guarantees to other companies despite having mortgaged the majority of its non-current assets, nor the fact that the loans granted to the company in question were granted by a bank found to be under State influence.

Der Bericht von PWC wurde im September 2009 aktualisiert, um die jüngsten Erwartungen hinsichtlich der Entwicklung der Werbeeinnahmen zu berücksichtigen, wobei sich herausstellte, dass die Entwicklung ungünstiger als im Basisszenario angesetzt verlief. [EU] The PWC report was updated in September 2009 to take account of more recent expectations regarding advertising revenues, and provided for a worse scenario than expected in the base scenario [33].

Der Wirtschaftsprüfer hat ferner eine Sensibilitätsprüfung vorgenommen, bei der sich herausstellte, dass das Schlüsselelement die Kapitalkosten sind, die in den untersuchten Hypothesen für korrekt befunden werden. [EU] The expert also carried out a sensitivity analysis which shows that the key factor is the capital cost, regarded as correct in the cases considered.

Die Kommission hat auch das Argument der niederländischen Behörden geprüft, wonach die Beihilfe als Vergütung für den Schaden gewährt worden ist, der durch den Irrtum der Behörde entstanden sei, welche die Beihilfe zunächst gewährt hatte, während sich später herausstellte, dass es sich um eine rechtswidrige und mit dem Binnenmarkt möglicherweise nicht zu vereinbarende Beihilfe handelte. [EU] The Commission also examined the argument of the Dutch authorities, according to which the aid had been granted by way of compensation for damage suffered as a result of an error by the authorities in initially granting aid which had later turned out to be illegal and perhaps incompatible with the common market.

Einer dieser Ausführer zog seinen Antrag jedoch später zurück, während sich bei den beiden anderen herausstellte, dass sie während des UZ kein selbst hergestelltes Silicium in die Europäische Union ausgeführt hatten. [EU] However, one of these exporters withdrew its claim subsequently, while the other two were found not to be exporting own-produced silicon to the European Union during the IP.

Fälle, die gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 595/91 mitgeteilt wurden und bei denen eine vollständige Wiedereinziehung der zu Unrecht gezahlten Beträge stattgefunden hat, ebenso wie Fälle, bei denen sich herausstellte, dass keine zu Unrecht geleisteten Zahlungen erfolgt sind, sollten aus dem in den Artikeln 3 und 5 der genannten Verordnung vorgesehenen Verzeichnis der Mitteilungen gestrichen werden. [EU] Cases notified under Regulation (EEC) No 595/91 in which undue payments have been recovered in full or for which it has been found that no undue payment was made should be removed from the list of notifications provided for in Articles 3 and 5 of that Regulation.

In der Auslaufüberprüfung basierte der Normalwert auf den Preisen in der Türkei, die sich den Ergebnissen dieser Überprüfung zufolge als geeignetes Vergleichsland mit Marktwirtschaft für die VR China herausstellte. [EU] In the expiry review the normal value was established on the basis of prices in Turkey, which in that investigation was found to be an appropriate market economy analogue country for the PRC.

In der ursprünglichen Verordnung basierte der Normalwert auf den Preisen in Indien, das sich den Ergebnissen jener Untersuchung zufolge als geeignetes Vergleichsland mit Marktwirtschaft für die VR China herausstellte. [EU] In the original Regulation the normal value was established on the basis of prices in India, which in that investigation was found to be an appropriate market economy analogue country for the PRC.

Nach einer weiteren Untersuchung, bei der sich herausstellte, dass der Zoll aufgefangen wurde, wurden die Maßnahmen durch die Verordnung (EG) Nr. 663/98 geändert. [EU] Pursuant to a further investigation, which established that the duty was being absorbed, the measures were amended by Regulation (EC) No 663/98 [3].

Nach einer weiteren Untersuchung, bei der sich herausstellte, dass der Zoll von den Ausführern übernommen wurde, wurden die Maßnahmen durch die Verordnung (EG) Nr. 663/98 des Rates geändert. [EU] Pursuant to a further investigation, which established that the duty was being absorbed, the measures were amended by Council Regulation (EC) No 663/98 [3].

Sie teilten insbesondere mit, dass diese Strecke erst 2002, als sich herausstellte, dass sie nicht rentabel bewirtschaftet werden konnte, im Wege eines Zusatzvertrags in die Regelung für die "gemeinwirtschaftlichen Verkehrsdienste" aufgenommen wurde. [EU] In particular, they have specified that it was not included in the 'public traffic' scheme by means of a specific contract until 2002, when it emerged that the line was not capable of making a profit.

So hatte eines dieser beiden Unternehmen angegeben, dass es sich bei einem der wichtigen Rohstofflieferanten um ein Privatunternehmen und nicht, wie sich im Rahmen des Kontrollbesuchs herausstellte, um ein staatliches Unternehmen handelte. [EU] For one company, a significant supplier of raw material was reported to be a private company, but later found to be State-owned during the on-spot investigation.

Wie sich auf dem Treffen am 10. September 2008 herausstellte, war der Umstrukturierungsplan von Mostostal und nicht von Ulstein erstellt worden. [EU] At the meeting on 10 September 2008 it became clear that the restructuring plan was drafted by Mostostal and not Ulstein.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners