A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gesenkschmieden
gesetzestreu
gesetzeswidrig
gesetzgebend
gesetzgeberisch
gesetzlich einrichten
gesetzlich geschützt
gesetzlich regeln
gesetzlich verankert
Search for:
ä
ö
ü
ß
542 results for
gesetzlich
Word division: ge·setz·lich
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Der
Verbraucherschutz
ist
gesetzlich
verankert
.
Protection
for
the
consumer
is
established
by
law/laid
down
by
statute
.
Britische
Schulen
sind
gesetzlich
verpflichtet
,
ihre
Prüfungsergebnisse
öffentlich
zu
machen
.
British
schools
are
required
by
law/statute
to
publish
their
exam
results
.
Pyramidenspiele
wurden
2010
gesetzlich
verboten
.
Ponzi
schemes
were
banned
by
statute
in
2010
.
Schulen
sind
gesetzlich
verpflichtet
,
Musikunterricht
anzubieten
.
Schools
are
statutorily
obliged
to
provide
music
lessons
.
Nach
unseren
Informationen
ist
eine
mechanische
Lüftung
für
diese
Bereiche
gesetzlich
vorgeschrieben
.
We
are
advised
that
mechanical
ventilation
is
required
by
law
for
these
areas
.
Man
kann
sie
gesetzlich
nicht
dazu
verpflichten
,
Haustiere
zu
erlauben
.
By
law
,
you
cannot
mandate
them
to
allow
pets
.
Er
ist
gesetzlich
nicht
verpflichtet
,
zu
zahlen
.
He
is
not
legally
liable
to
pay
.
Das
sollte
genau
überlegt
werden
,
zumal
es
gesetzlich
nicht
vorgeschrieben
ist
.
We
should
think
carefully
about
it
,
especially
since
there
is
no
statutory
requirement
for
it
.
Einzelne
RAF-Täter
stehen
in
diesem
Jahr
wie
jeder
andere
Kriminelle
im
gleichen
Fall
vor
der
gesetzlich
gebotenen
Haftentlassung
auf
Bewährung
. [G]
This
year
,
some
RAF
perpetrators
,
like
any
other
criminals
in
the
same
situation
,
are
about
to
be
released
on
parole
as
provided
for
in
the
law
.
Entsprechend
heißt
es
im
Gesetzentwurf
,
dass
genetische
Untersuchungen
zur
Aufklärung
der
Abstammung
nur
dann
vorgenommen
werden
dürfen
,
wenn
alle
beteiligten
Personen
vorab
zugestimmt
haben:
sowohl
das
Kind
,
dessen
Abstammung
geklärt
werden
soll
,
als
auch
die
Mutter
,
der
gesetzlich
eingetragene
Vater
und
auch
der
"Mann
,
dessen
genetische
Probe
auf
die
Vaterschaft
hin
untersucht
werden
soll"
. [G]
And
so
the
draft
law
states
that
genetic
examinations
to
clarify
paternity
may
be
undertaken
only
if
all
the
people
involved
have
given
their
approval:
the
child
whose
paternity
is
to
be
clarified
,
the
mother
,
the
legally
registered
father
,
and
the
"man
whose
genetic
sample
is
to
be
examined
with
regard
to
paternity"
.
In
den
Nachkriegsjahren
versuchte
man
an
Konzepte
der
Weimarer
Republik
anzuknüpfen
und
ein
gesetzlich
vorgeschriebenes
Fördermodell
zu
etablieren
. [G]
During
the
post-war
years
an
attempt
was
made
to
pick
up
ideas
launched
during
the
Weimar
Republic
and
to
establish
a
legally
prescribed
model
of
assistance
.
Mit
der
Unterzeichnung
eines
Vertrags
zwischen
der
Bundesrepublik
Deutschland
und
dem
Zentralrat
der
Juden
in
Deutschland
am
27
.
Januar
2003
wurde
eine
besondere
Förderung
der
jüdischen
Gemeinden
in
Deutschland
nun
auch
gesetzlich
festlegt
. [G]
The
signature
of
a
treaty
between
the
Federal
Republic
of
Germany
and
the
Central
Council
of
Jews
in
Germany
on
27
January
2003
is
a
statutory
manifestation
of
the
intention
to
promote
Jewish
communities
in
Germany
.
Mit
einem
gesetzlich
verankerten
staatlichen
Integrationsauftrag
ist
nun
der
Weg
offen
für
eine
fortschreitende
Normalisierung
im
Umgang
mit
Migration
und
Integration
. [G]
Now
that
the
state's
responsibility
for
the
integration
of
immigrants
has
been
anchored
in
law
,
the
door
is
open
for
a
gradual
normalisation
of
migration
and
integration
practices
.
Um
das
Vertrauen
der
Bundesbürger
wiederzugewinnen
,
sollten
die
gemeinnützigen
Organisationen
freiwillig
ihre
Bilanzen
offen
legen
-
gesetzlich
verpflichtet
sind
sie
dazu
nämlich
meist
nicht
. [G]
In
order
to
win
back
the
confidence
of
the
German
people
,
the
non-commercial
organisations
have
to
voluntarily
open
their
books
-
although
in
most
cases
they
are
in
fact
not
legally
bound
to
do
this
.
50
IFRS
werden
nur
auf
den
Abschluss
angewandt
und
nicht
unbedingt
auf
andere
Informationen
,
die
in
einem
Geschäftsbericht
,
in
gesetzlich
vorgeschriebenen
Unterlagen
oder
in
einem
anderen
Dokument
dargestellt
werden
. [EU]
50
IFRSs
apply
only
to
financial
statements
,
and
not
necessarily
to
other
information
presented
in
an
annual
report
, a
regulatory
filing
,
or
another
document
.
Ähnliches
gilt
für
Maßnahmen
oder
Regelungen
,
bei
denen
das
Problem
von
der
Seite
der
Aktiva
der
Finanzinstitute
angegangen
wird
und
die
dazu
beitragen
würden
,
die
gesetzlich
geforderte
Eigenkapitaldecke
zu
stärken
. [EU]
Similar
considerations
will
apply
to
other
measures
and
schemes
aimed
at
tackling
the
problem
from
the
financial
institutions'
asset
side
,
that
would
contribute
to
the
strengthening
of
the
institutions'
capital
requirements
.
Akkreditierte
parlamentarische
Assistenten
sollten
eine
gesetzlich
vorgesehene
Vertretung
haben
,
die
außerhalb
des
Systems
liegt
,
das
für
Beamte
und
sonstige
Bedienstete
des
Europäischen
Parlaments
gilt
. [EU]
Accredited
parliamentary
assistants
should
have
statutory
representation
outside
the
system
that
applies
to
officials
and
other
staff
of
the
European
Parliament
.
Allerdings
ist
-
wie
oben
ersichtlich
wird
-
die
Aufhebung
der
Maßnahme
zum
1.
Januar
2010
gesetzlich
vorgeschrieben
. [EU]
However
,
as
noted
above
,
the
abolishment
of
the
measure
has
been
enacted
by
law
as
from
1
January
2010
.
Allerdings
sind
diesmal
,
anders
als
bei
der
vorherigen
Fernsehgebührenregelung
in
Dänemark
,
die
tatsächlich
von
der
Kommission
als
staatliche
Beihilfe
eingestuft
worden
war
,
die
Nutzer
nicht
gesetzlich
zur
Zahlung
der
Gebühren
verpflichtet
,
sondern
zahlen
die
Vergütung
als
Teil
einer
vertraglichen
Vereinbarung
,
die
sie
freiwillig
eingehen
. [EU]
However
,
contrary
to
the
previous
licence
fee
arrangement
in
Denmark
,
which
the
Commission
indeed
regarded
as
State
aid
[87],
end
users
are
not
legally
obliged
to
pay
the
charges
,
but
pay
the
remuneration
as
part
of
a
contractual
arrangement
into
which
they
enter
voluntarily
.
Als
Begründung
für
die
Ablehnung
der
Eröffnung
eines
Kontos
kann
angeführt
werden
,
dass
wegen
Verwicklung
in
betrügerische
Praktiken
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderen
schweren
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
möglicherweise
eine
instrumentelle
Rolle
spielt
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
gegen
die
die
Kontoeröffnung
beantragende
Person
ermittelt
wird
. [EU]
Reasons
for
refusing
the
opening
of
an
account
may
be
that
the
person
requesting
the
account
opening
is
under
investigation
for
being
involved
in
fraud
involving
allowances
or
Kyoto
units
,
money
laundering
,
terrorist
financing
or
other
serious
crimes
to
which
the
account
may
be
an
instrument
,
or
any
other
reason
set
out
in
national
law
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesetzlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners