A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
einziehbar
einziehen
einziehendes Bendixgetriebe
einzig
einzigartig
einzuordnen
einzutreibend
einzwängen
einzäunen
Search for:
ä
ö
ü
ß
33 results for
einzigartig
Word division: ein·zig·ar·tig
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Das
Atomium
,
Wahrzeichen
von
Brüssel
,
ist
einzigartig
und
ohne
Vorbild
. [G]
The
Atomium
,
the
famous
landmark
in
the
Belgian
capital
,
is
really
quite
unique
and
without
equal
.
Das
ist
weltweit
einzigartig
. [G]
This
is
something
that
cannot
be
seen
anywhere
else
in
the
world
.
Der
türkische
Modernisierungsprozeß
war
und
ist
historisch
einzigartig
. [G]
The
Turkish
modernisation
process
was
and
is
unique
in
history
.
Die
Idee
war
einzigartig
und
wurde
seither
vielfach
nachgemacht
. [G]
The
idea
was
utterly
unique
and
was
later
copied
again
and
again
.
Die
Kontinuität
,
in
der
das
Kleine
Fernsehspiel
den
Nachwuchs
fördert
,
ihn
in
der
Branche
sowie
durch
regelmäßigen
Sendetermine
und
auf
Filmfestivals
auch
einer
größeren
Öffentlichkeit
bekannt
macht
,
ist
in
Deutschland
einzigartig
. [G]
The
continuity
with
which
Das
kleine
Fernsehspiel
promotes
budding
filmmakers
,
giving
them
public
and
industry
exposure
in
regular
broadcasting
slots
and
at
film
festivals
,
is
unparalleled
in
Germany
.
Diese
Fahrzeuge
waren
einzigartig
,
weil
sie
nichts
weniger
als
eine
neue
Fahrzeuggattung
erfanden
,
die
jeweils
nicht
das
Ergebnis
eines
evolutionären
Prozesses
war
,
sondern
jedes
für
sich
betrachtet
,
eine
wahrhaftige
Revolution
darstellte
. [G]
These
cars
were
unique
because
they
invented
nothing
short
of
a
new
breed
of
car
,
each
of
which
was
not
the
outgrowth
of
an
evolutionary
process
,
but
wrought
a
veritable
revolution
in
and
of
itself
.
Ein
Angebot
,
das
in
seiner
Fülle
und
Vielfalt
wohl
einzigartig
in
der
Welt
sein
dürfte
. [G]
The
richness
and
diversity
of
work
on
offer
must
be
unique
in
the
world
.
Einzigartig
ist
das
System
der
Verkehrslenkung
auf
dem
NOK
. [G]
The
Kiel
Canal's
traffic
management
system
is
unique
.
Einzigartig
ist
das
zum
Deutschen
Tanzarchiv
Köln
gehörende
Museum
des
Tanzes
. [G]
The
German
Dance
Archive
Cologne
also
runs
a
unique
museum
of
dance
.
Einzigartig
ist
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Künstlern
sowie
den
Informatikern
,
Wissenschaftlern
und
Studierenden
der
angegliederten
Staatlichen
Hochschule
für
Gestaltung
. [G]
What
is
unique
is
the
cooperation
between
the
artists
and
the
computer
experts
,
scientists
and
students
at
the
integrated
State
Academy
for
Design
.
Einzigartig
:
Wirtschaft
steht
im
Vordergrund
[G]
A
Unique
Feature
:
the
Emphasis
is
on
Business
Herausragend
dabei
sein
Legato
,
einzigartig
die
Kunst
der
nuancierten
Hebung
und
Senkung
in
einem
Vers
. [G]
His
legato
is
outstanding
and
the
artfully
subtle
way
he
treats
the
stressed
and
unstressed
syllables
in
a
line
of
verse
is
unique
.
In
Deutschland
ist
die
Konzeption
des
ilb
einzigartig
. [G]
The
ilb
concept
is
one
of
a
kind
in
Germany
.
Jeder
Stuhl
ist
so
einzigartig
,
wie
der
Mensch
,
der
ihn
be"sitzt"
. [G]
Each
chair
is
as
unique
as
the
person
who
owns
it
and
sits
in
it
.
Trotzdem
erscheint
das
erklärte
Ziel
des
DAM
,
"die
weltweit
führende
online-Quelle
für
die
Geschichte
und
Praxis
der
digitalen
Kunst
zu
werden"
,
nicht
unrealistisch
,
denn
in
seiner
Mischform
aus
Galerie
mit
wechselndem
Ausstellungsbetrieb
und
historischem
Archiv
ist
das
Projekt
bislang
einzigartig
. [G]
Despite
this
,
the
DAM's
declared
aim
"to
become
the
world's
leading
online
resource
for
the
history
and
practice
of
digital
fine
art"
does
not
appear
unrealistic
.
The
project's
mix
-
part
gallery
with
changing
exhibitions
and
part
historical
archive
-
is
unique
.
Vergleicht
man
die
Zahlen
jedoch
mit
den
bescheidenen
Mitteln
,
die
andernorts
in
den
Tanz
investiert
werden
,
ist
die
Ausstattung
geradezu
opulent
und
erlaubt
-
einzigartig
in
Deutschland
-
den
zeitgenössischen
Tanz
in
all
seinen
kulturellen
und
ästhetischen
Spielarten
mehr
als
180
Mal
und
ganzjährig
auf
die
Bühne
zu
bringen
. [G]
Compared
to
the
funds
available
to
other
sectors
,
like
theatre
or
opera
,
that
is
precious
little
.
However
,
if
one
compares
the
figures
with
the
modest
means
invested
in
dance
in
other
places
,
the
facilities
seem
almost
opulent
and
make
it
possible
to
bring
contemporary
dance
to
the
stage
in
all
its
cultural
and
aesthetic
forms
more
than
180
times
and
all
year
round
,
something
that
is
unique
in
Germany
.
Aus
diesem
Grund
sind
die
Netze
einzigartig
und
können
nicht
mit
anderen
im
Vereinigten
Königreich
verglichen
werden
,
auch
nicht
mit
großen
Netzen
wie
dem
von
Cable
&
Wireless
. [EU]
Their
networks
are
for
this
reason
unique
and
cannot
be
compared
with
any
other
in
the
United
Kingdom
,
including
large
networks
such
as
that
of
Cable
&
Wireless
.
Bis
zur
Einführung
des
Artikels
12
Absatz
5
TRLIS
habe
das
spanische
Körperschaftsteuerrecht
keine
Abschreibung
von
Beteiligungen
gestattet
,
die
davon
unabhängig
waren
,
ob
tatsächlich
eine
Wertminderung
eingetreten
sei
.
Die
beiden
anderen
Beteiligten
betonen
,
dass
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
im
europäischen
Raum
wahrscheinlich
einzigartig
sei
,
da
es
keinen
anderen
Mitgliedstaat
mit
einer
vergleichbaren
Regelung
für
grenzüberschreitende
Transaktionen
gebe
,
bei
denen
keine
Kontrollanteile
erworben
werden
. [EU]
They
stress
that
Article
12
(5)
TRLIS
is
probably
unique
in
the
European
context
,
as
no
other
Member
State
has
a
similar
system
for
cross-border
transactions
not
involving
the
acquisition
of
controlling
shares
.
Da
jeder
Betrieb
einzigartig
ist
,
muss
vor
Beginn
der
Probenahme
entschieden
werden
,
welche
Buchten
,
Ausläufe
oder
Gruppen
im
Betrieb
zu
beproben
sind
. [EU]
Since
every
holding
is
unique
,
it
shall
be
decided
,
before
starting
the
sampling
,
which
pens
,
yards
or
groups
within
the
holding
are
sampled
.
Darin
werden
erhebliche
Risiken
für
BNFL
im
Fall
der
Insolvenz
von
BE
festgestellt
,
die
insbesondere
auf
die
Tatsache
zurückzuführen
seien
,
dass
BE
erhebliche
nicht
ausgewiesene
Darlehenssalden
zwischen
verschiedenen
Unternehmen
seiner
Gruppe
aufwies
,
dass
die
vertraglichen
Vereinbarungen
von
BNFL
mit
BE
in
vielfacher
Hinsicht
einzigartig
waren
und
dass
kein
klarer
Präzedenzfall
aus
früheren
Insolvenzen
abgeleitet
werden
könne
. [EU]
It
has
identified
considerable
risks
to
BNFL
in
the
event
of
BE's
insolvency
in
particular
due
to
the
fact
that
BE
had
large
undocumented
intercompany
loan
balances
between
different
BE
group
companies
and
that
BNFL's
contractual
arrangements
with
BE
were
in
many
ways
unique
and
no
clear
precedent
could
be
drawn
from
previous
insolvencies
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzigartig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners