DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

751 results for dispute | dispute
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Die Verteidigung wird die Beweismittelkette nicht anfechten können. The defense won't be able to dispute chain of custody.

Man ist sich auf beiden Seiten einig, dass sich etwas ändern muss. People on both sides of the dispute agree that changes are necessary.

Es kam zu einem Eklat. A dispute broke out.

Sie können die Abrechnung anfechten, wenn Sie glauben, dass sie unrichtig ist. You can dispute your bill if you believe it is inaccurate.

Reporter sprachen den Minister wegen des Koalitionsstreits an, als er aus der Besprechung kam. Reporters buttonholed the minister about the coalition dispute when he came out of the meeting.

Beide Seiten erhoffen sich eine rasche Beilegung des Streits. Both sides hope for an expeditious resolution of the dispute.

Der Streitgegenstand ist schon rechtskräftig entschieden. The issue in dispute is res judicata.

Das Gericht wird über den Streitfall schiedsrichterlich verhandeln. The tribunal will arbitrate the dispute.

Darüber lässt sich streiten. That's open to dispute.; That's open to argument.

Dass dieser Ansatz nicht geeignet ist, den Zuschauern weitergehendes Verständnis zu vermitteln, lässt sich gut dokumentieren: So hat man beispielsweise in Großbritannien herausgefunden, dass viele Zuschauer trotz der ständigen Berichterstattung über den israelisch-palästinensischen Konflikt nicht wussten, wer die besetzten Gebiete okkupiert hatte, wer die Siedler waren (einige glaubten, es seien weiße Bauern aus Zimbabwe!), oder was die Konfliktparteien eigentlich wollten. [G] The failing of this approach to enlarge the audience's understanding are well documented: in one study in the UK, for instance, it was found that, despite the fact that the Israel-Palestine conflict was constantly on the news, many of the audience did not understand who had occupied the occupied territories, who the settlers were (some thought they were white farmers from Zimbabwe!) or what either side in the dispute wanted.

Dass sich der Streit um das Zuwanderungsgesetz so lange hinzog, ist einerseits bedauerlich. Auf der anderen Seite bedeutet der gefundene Kompromiss, an dessen Ausarbeitung alle wichtigen Parteien Deutschlands - SPD, Bündnis 90/Die Grünen, CDU, FDP und CSU - beteiligt waren, dass das Zuwanderungsgesetz auf einem allgemein akzeptierten Fundament ruht. [G] While it is regrettable that the dispute over the Immigration Act dragged on for such a long time, the resulting compromise, drafted by all the major German political parties: SPD, Bündnis 90/Die Grünen, CDU, FDP and CSU, means that the new Immigration Act is based on generally accepted foundations.

Die Franzosen Eugène Atget, Henri Cartier-Bresson und Bettina Rheims... - Lichtbildkünstler, denen wohl niemand mehr ihren Platz in der Fotografiegeschichte streitig machen wird. [G] French photographers Eugène Atget, Henri Cartier-Bresson and Bettina Rheims... - These are all photographers whose place in the history of photography nobody would dispute.

"Entwurzelt" ist gerade im Kontext des Streites um ein deutsches Zentrum für Vertreibung ein wichtiges Buch, weil es die Empfindlichkeiten verdeutlicht, auf die Rücksicht genommen werden muss, wenn man historisch im Kontext korrekt argumentieren will. [G] Against the backdrop of the current dispute over the establishment of a German Centre Against Expulsions, "Entwurzelt" is an important book, for it highlights the sensitivities which must be considered by anyone seeking to present their arguments in an accurate historical context.

Es dauerte aber 25 Jahre, bis erstmals ein Bundespräsident die Tat als kriminellen Mord einordnete und nicht als Ausdruck einer politischen Auseinandersetzung. [G] However, it took 25 years before a Federal President of Germany admitted that the murder had been a criminal act rather than the expression of political dispute.

Exemplarisch für dieses Engagement steht etwa der so genannte Historikerstreit, den Habermas 1986 mit seinem Artikel Eine Art Schadensabwicklung auslöste, indem er auf den Nationalsozialismus relativierende Tendenzen in der deutschen Zeitgeschichtsschreibung hinwies. [G] A major example of this involvement was the so-called Historikerstreit [historians' dispute] which Habermas sparked off in 1986 with his article "Eine Art Schadensabwicklung" [A Kind of Settlement of Damages], in which he drew attention to the revisionist tendencies of German contemporary historians.

Gerade über diese Höhe der Entschädigung hatten sich bis zuletzt die Geister gestritten. [G] The precise amount of this compensation however has up to now been a constant source of dispute.

Ich denke, das Münster ist fast das einzige Objekt in Freiburg, über das man kaum streitet. [G] I would say that the Minster is about the only building in Freiburg which is hardly ever the subject of any dispute.

In dieser Funktion veranlasste er 1986 die Veröffentlichung des Artikels "Vergangenheit, die nicht vergehen will" von Ernst Nolte, dessen Erscheinung den sog. Historikerstreit eröffnete. [G] In the latter capacity, he published Ernst Nolte's article "Vergangenheit, die nicht vergehen will" (i.e., "History that will not pass away"), whose appearance started what became known as the "historians' dispute" (Historikerstreit).

Mag man in manchen Fällen darüber streiten, wer wen "entdeckt" hat - unbestritten sollte sein, dass die kontinuierliche Zusammenarbeit wie sie in den Verlagen üblich ist, dazu beigetragen hat, dass wir heute von einer neuen Blüte der deutschsprachigen Dramatik reden können.Der "Zaubertrank" hat also viele Köche, die zur Zeit nichts verderben. [G] While one can argue about who "discovered" whom in some cases, it should be beyond dispute that the ongoing cooperation that is common in publishing houses has contributed to the fact that we can now speak of a renaissance in German-language drama.So the "magic potion" has many cooks, and at the moment they are not spoiling anything.

Rund vierzig Jahre nach dem Untergang des "Dritten Reiches" wurde in der "alten" Bundesrepublik Deutschland der "Historikerstreit" über die Einzigartigkeit des nationalsozialistischen Judenmordes ausgefochten. [G] About forty years after the downfall of the Third Reich the "historians' dispute" about the uniqueness of the Nazi regime's genocide of the Jews was fought out in the "old" Federal Republic of Germany.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners