A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
underlining
underload
underloaded
underluminous
underlying
underlying asset
underlying assets
underlying bed
underlying bonds
Search for:
ä
ö
ü
ß
1422 results for
Underlying
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Abgesehen
von
Abspaltungs-
und
Integrationskosten
verzeichnete
die
ABN
AMRO
Gruppe
einen
Gewinn
von
1077
Mio
.
EUR
.
Per
31
.
Dezember
2010
belief
sich
das
Tier-1-Kernkapital
der
ABN
AMRO
Gruppe
auf
10
,4 %,
das
Tier-1-Kapital
auf
12
,8 %
und
die
Gesamtkapitalkennzahl
auf
16
,6 %. [EU]
Excluding
separation
and
integration
costs
,
ABN
AMRO
Group
reported
an
underlying
profit
of
EUR
1077
million
.
As
at
31
December
2010
,
ABN
AMRO
Group's
Core
Tier
1,
Tier
1
and
total
capital
ratio
were
10
,4 %,
12
,8 %
and
16
,6 %
respectively
.
Abgesehen
von
dem
Erfordernis
,
ausreichende
notenbankfähige
Sicherheiten
zu
stellen
,
gibt
es
keine
Begrenzung
für
die
im
Rahmen
der
Spitzenrefinanzierungsfazilität
zur
Verfügung
stehende
Liquidität
. [EU]
Apart
from
the
requirement
to
present
sufficient
underlying
eligible
assets
,
there
is
no
limit
to
the
amount
of
funds
that
can
be
advanced
under
the
marginal
lending
facility
.
Abgesehen
von
den
finanziellen
Erträgen
ist
es
sehr
gut
möglich
,
dass
auch
der
strategische
Wert
des
Vorhabens
-
ein
verhältnismäßig
kleines
"Pilotprojekt"
,
mit
dem
das
Potenzial
der
FTTH-Technologie
in
dicht
besiedelten
Gebieten
und
das
zugrunde
liegende
neue
Geschäftsmodell
erprobt
werden
können
-
zu
der
Entscheidung
sowohl
des
öffentlichen
Kapitalgebers
als
auch
der
privaten
Kapitalgeber
beigetragen
hat
,
ein
vergleichsweise
großes
Risiko
einzugehen
[105]. [EU]
In
addition
to
the
financial
returns
,
the
project's
strategic
value
(as a
relatively
small
'pilot
project'
to
test
the
potential
of
FttH
technology
in
densely
populated
areas
and
the
underlying
novel
business
model
[104])
may
well
have
contributed
to
the
public
and
private
investors'
decision
to
accept
a
relatively
higher
level
of
risk
[105].
Absatz
12
kommt
insbesondere
zur
Anwendung
,
wenn
es
für
das
Kreditinstitut
mit
einem
unverhältnismäßig
großen
Aufwand
verbunden
wäre
,
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
die
erwarteten
Verlustbeträge
für
die
zugrunde
liegenden
Forderungen
nach
den
in
diesem
Unterabschnitt
beschriebenen
Verfahren
zu
berechnen
. [EU]
In
particular
,
paragraph
12
shall
apply
where
it
would
be
unduly
burdensome
for
the
credit
institution
to
look
through
the
underlying
exposures
in
order
to
calculate
risk-weighted
exposure
amounts
and
expected
loss
amounts
in
accordance
with
methods
set
out
in
this
Subsection
.
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
es
angesichts
der
Gesetzeslage
zum
Zeitpunkt
der
Annahme
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
steuerlich
immer
noch
günstiger
war
,
Vermögensanteile
im
Tausch
gegen
Anteile
am
Gesellschaftskapital
zu
übertragen
als
sie
zu
verkaufen
,
da
die
Abtretung
von
qualifizierten
Beteiligungen
steuerfrei
war
,
während
der
Verkauf
der
zugrunde
liegenden
Aktien
ein
steuerpflichtiger
Vorgang
war
. [EU]
In
conclusion
,
as
the
law
stood
at
the
time
of
Law
350/2003
it
was
still
more
convenient
from
a
tax
viewpoint
to
transfer
assets
by
way
of
an
exchange
of
shares
rather
then
the
sale
of
assets
because
the
sale
of
qualified
participations
was
exempt
(participation
exemption
),
while
the
disposition
of
the
underlying
assets
was
taxable
.
Abschließend
lässt
sich
feststellen
,
dass
die
Renditen
,
die
die
PI
theoretisch
nach
der
Analyse
im
Wege
einer
aktiven
Anlagestrategie
hätte
erzielen
können
,
nicht
mit
den
Renditen
der
Vereinbarung
(
und
auch
nicht
mit
der
Rendite
aufgrund
der
Anwendung
der
Methode
des
privaten
Kreditnehmers
)
vergleichbar
sind
,
da
die
zugrunde
liegenden
Finanzinstrumente
ganz
anders
beschaffen
sind
. [EU]
In
conclusion
,
the
returns
theoretically
achievable
by
active
fund
management
on
PI's
part
,
according
to
the
[...]
study
,
are
not
comparable
to
the
returns
achieved
under
the
Agreement
(or
the
private
borrower
methodology
),
because
the
underlying
financial
instruments
are
different
in
nature
.
Abschlussbericht
COMPRIS
und
zugrunde
liegende
abschließende
Arbeitsgruppendokumente
[EU]
COMPRIS
final
report
and
underlying
final
work
package
documents
Abschreibungen
,
Gebühren
für
das
Leasing
von
Produktionsanlagen
und
-ausrüstung
sowie
Lohnkosten
,
wenn
die
betreffenden
Investitions-
bzw
.
Arbeitsplatzschaffungs-
und
Einstellungsmaßnahmen
nicht
bereits
anderweitig
durch
Beihilfen
unterstützt
wurden
[EU]
Depreciation
,
fees
for
leasing
production
facilities/equipment
as
well
as
wage
costs
,
provided
that
the
underlying
investments
or
job
creation
and
recruitment
measures
have
not
benefited
from
other
aid
Abschreibungen
,
Gebühren
für
den
Mietkauf
von
Produktionsanlagen
und
–
;ausrüstung
sowie
Lohnkosten
,
einschließlich
der
Sozialversicherungspflichtabgaben
können
auch
beihilfefähig
sein
,
wenn
die
betreffenden
Investitions-
und
Arbeitsplatzschaffungs-
und
Einstellungsmaßnahmen
nicht
anderweitig
mit
Beihilfen
unterstützt
wurden
. [EU]
Depreciation
,
fees
for
leasing
production
facilities/equipment
as
well
as
wage
costs
including
compulsory
social
charges
may
also
be
included
provided
that
the
underlying
investments
or
job
creation
and
recruitment
measures
have
not
benefited
from
other
forms
of
aid
.
Abzinsungssätze
müssen
mit
den
Wirtschaftsfaktoren
im
Einklang
stehen
,
die
der
Währung
der
Zahlungsströme
zugrunde
liegen
. [EU]
Discount
rates
should
be
consistent
with
the
underlying
economic
factors
of
the
currency
in
which
the
cash
flows
are
denominated
.
Ähnlich
wie
beim
Vorgehen
in
Bezug
auf
Sprach-
und
SMS-Roamingdienste
sollte
angesichts
der
vorgesehenen
Verringerungen
der
mit
der
Erbringung
von
Endkunden-Datenroamingdiensten
verbundenen
Kosten
das
regulierte
Höchstentgelt
des
vorübergehenden
Daten-Eurotarifs
nach
und
nach
sinken
. [EU]
Similar
to
the
approach
followed
for
voice
and
SMS
roaming
services
,
given
the
reductions
foreseen
in
the
underlying
costs
for
the
provision
of
retail
data
roaming
services
,
the
maximum
regulated
charges
for
the
transitory
euro-data
tariff
should
follow
a
declining
glide
path
.
Alle
durch
das
MFI
gewährten
zweckgebundenen
Anteile
im
Zusammenhang
mit
Krediten
sollten
als
Verbindlichkeiten
aus
Einlagen
mit
derselben
Fristengliederung
wie
der
zugrunde
liegende
Kredit
klassifiziert
werden
, d. h.
als
'Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit'
oder
'Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist'
,
die
von
den
Bestimmungen
zur
Laufzeit
des
zugrunde
liegenden
Kreditvertrags
abhängen
. [EU]
Any
earmarked
shares
relating
to
loans
made
by
the
MFI
should
be
classified
as
deposit
liabilities
,
with
the
same
original
maturity
breakdown
as
the
underlying
loan
, i.e.
as
"deposits
with
agreed
maturity"
or
"deposits
redeemable
at
notice"
,
depending
on
the
maturity
provisions
of
the
underlying
loan
contract
.
Alle
durch
das
MFI
gewährten
zweckgebundenen
Anteile
im
Zusammenhang
mit
Krediten
sollten
als
Verbindlichkeiten
aus
Einlagen
mit
derselben
Laufzeituntergliederung
wie
der
zugrunde
liegende
Kredit
klassifiziert
werden
, d. h.
als
"Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit"
oder
"Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist"
,
die
von
den
Bestimmungen
zur
Laufzeit
des
zugrunde
liegenden
Kreditvertrags
abhängen
. [EU]
Any
earmarked
shares
relating
to
loans
made
by
the
MFI
should
be
classified
as
deposit
liabilities
,
with
the
same
original
maturity
breakdown
as
the
underlying
loan
, i.e.
as
'deposits
with
agreed
maturity'
or
'deposits
redeemable
at
notice'
,
depending
on
the
maturity
provisions
of
the
underlying
loan
contract
Alle
marktfähigen
und
nicht
marktfähigen
Sicherheiten
können
ebenfalls
zur
Besicherung
von
Innertageskrediten
verwendet
werden
. [EU]
All
marketable
and
non-marketable
assets
can
also
be
used
as
underlying
assets
for
intraday
credit
.
Allerdings
können
bei
einem
solchen
Sicherungszusammenhang
annähernd
die
gleichen
Auswirkungen
auf
das
Periodenergebnis
erzielt
werden
wie
bei
einer
Bilanzierung
von
Sicherungsbeziehungen
,
wenn
nur
ein
Teil
der
zugrunde
liegenden
Posten
als
Grundgeschäft
bestimmt
wird
. [EU]
However
,
almost
the
same
effect
on
profit
or
loss
of
hedge
accounting
for
this
type
of
hedging
relationship
can
be
achieved
by
designating
as
the
hedged
item
part
of
the
underlying
items
.
Allerdings
sollte
die
EZB
das
fortgesetzte
klare
Bekenntnis
der
griechischen
Regierung
zur
vollständigen
Umsetzung
des
diesen
Maßnahmen
zugrunde
liegenden
ökonomischen
und
finanziellen
Konsolidierungsprogramms
genau
überwachen
. [EU]
However
,
the
ECB
should
closely
monitor
the
continued
strong
commitment
by
the
Greek
Government
to
fully
implement
the
economic
and
financial
adjustment
programme
underlying
these
measures
.
Allerdings
sollte
die
EZB
das
fortgesetzte
klare
Bekenntnis
der
irischen
Regierung
zur
vollständigen
Umsetzung
des
diesen
Maßnahmen
zugrunde
liegenden
ökonomischen
und
finanziellen
Konsolidierungsprogramms
genau
überwachen
. [EU]
However
,
the
ECB
should
closely
monitor
the
continued
strong
commitment
by
the
Irish
Government
to
fully
implement
the
economic
and
financial
adjustment
programme
underlying
these
measures
.
Allerdings
sollten
die
Merkmale
der
Basisfonds
transparent
sein
,
damit
das
Dokument
mit
wesentlichen
Informationen
für
den
Anleger
die
Ziele
,
Anlagepolitik
,
Risikofaktoren
und
Kostenstruktur
des
Dachfonds
effizient
offenlegen
kann
. [EU]
However
,
in
order
for
the
key
investor
information
document
to
deliver
effective
disclosure
of
the
fund
of
funds'
objective
and
investment
policy
,
risk
factors
,
and
charging
structure
,
the
characteristics
of
its
underlying
funds
should
be
transparent
.
Alle
zugrunde
liegenden
gewerblichen
Hypothekarkredite
müssen
mindestens
jährlich
neu
bewertet
werden
. [EU]
All
underlying
commercial
mortgage
loans
need
to
be
revalued
at
least
on
an
annual
basis
.
Allgemeine
,
einleitende
Informationen
,
die
hinsichtlich
Umfang
und
Hintergrund
der
vertrauenswürdigen
Liste
und
der
zugrunde
liegenden
Aufsichts-
bzw
.
Akkreditierungssysteme
für
alle
Mitgliedstaaten
identisch
sind
. [EU]
General
introductory
information
that
would
be
common
to
all
Member
States
with
regard
to
the
scope
and
context
of
the
Trusted
List
,
and
the
underlying
supervision/accreditation
scheme
(s).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Underlying":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners