A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
hinterer Wadschinken
hinterer Zugkasten
hinteres
hinterfotzig
hinterfragen
hinterfüllen
hintergehbar
hintergehen
hintergrundbeleuchtet
Search for:
ä
ö
ü
ß
13 results for
Hinterfragen
Word division: hin·ter·fra·gen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Es
war
nachgerade
ein
Sakrileg
,
seine
Entscheidungen
zu
hinterfragen
.
It
was
well-nigh
a
sacrilege
to
question
his
decisions
.
Denn
lange
Zeit
war
seine
intelligente
und
ja
nur
dem
äußeren
Anschein
nach
provokative
Art
,
die
Kunstform
Oper
zu
hinterfragen
und
sie
ins
Heute
zu
transformieren
,
vor
allem
von
vielen
Operngängern
angefeindet
worden
. [G]
For
a
long
time
Puhlmann's
intelligent
and
only
seemingly
provocative
manner
of
questioning
the
art
form
'opera'
and
his
transformation
of
it
into
contemporary
terms
was
greeted
with
hostility
,
especially
by
many
opera
goers
.
"Die
schwarze
Szenesprache
ist
derart
codiert"
erklärt
sie
,
"dass
man
immer
hinterfragen
muss
,
was
wollen
die
Leute
eigentlich
sagen
."
So
machte
sie
aus
Codes
wie
"Yo
man"
und
"shit"
"die
hundertfünfzig
Bedeutungen
haben
können"
,
in
einem
Gespräch
unter
Crackdealern
den
Satz:
"Oh
Mann
,
wir
müssen
das
arme
Schwein
unbedingt
im
Krankenhaus
besuchen
.
Den
hat's
übel
erwischt
." [G]
"The
street
language
of
the
blacks
is
so
coded"
she
explains
,
"that
you
always
have
to
think
about
what
the
people
really
want
to
say
."
She
therefore
turned
codes
such
as
"Yo
man"
and
"shit"
,
"which
can
have
a
hundred
and
fifty
different
meanings"
,
in
a
conversation
between
crack
dealers
into
the
line:
"Oh
Mann
,
wir
müssen
das
arme
Schwein
unbedingt
im
Krankenhaus
besuchen
.
Den
hat's
übel
erwischt"
(Hey
man
,
we
have
to
visit
the
poor
guy
in
hospital
.
He's
in
a
bad
way
).
Er
offenbart
nicht
,
was
er
verändert
hat
,
und
überlässt
es
so
dem
Zuschauer
,
die
formale
Realität
der
Hochglanzfotografien
zu
hinterfragen
. [G]
He
does
not
show
what
he
has
changed
,
and
thus
leaves
it
up
to
the
viewer
to
question
the
formal
reality
of
the
glossy
photographs
.
Für
Ausstellungen
kann
dies
im
schlimmsten
Fall
heißen
,
dass
ein
zeitgenössischer
Text
eine
Geschichtskonstruktion
der
Vergangenheit
benutzt
,
ohne
die
Position
dieser
Konstruktion
zu
hinterfragen
. [G]
With
regard
to
exhibitions
,
this
can
mean
in
the
worst
case
that
a
contemporary
text
uses
a
historical
construction
of
the
past
without
questioning
the
perspective
of
the
construction
.
Gestaltung
beginnt
mit
Hinterfragen
Das
hohe
Berufsethos
ist
zugleich
ihr
theoretischer
Ansatz
. [G]
Design
begins
by
asking
questions
Anna
Berkenbusch's
high
vocational
ethos
also
constitutes
her
theoretical
approach
to
her
work
.
Lange
Zeit
war
seine
intelligente
und
ja
nur
dem
äußeren
Anschein
nach
provokative
Art
,
die
Kunstform
Oper
zu
hinterfragen
und
sie
ins
Heute
zu
transformieren
,
vor
allem
von
vielen
Operngängern
angefeindet
worden
. [G]
For
a
long
time
,
many
opera-goers
were
especially
hostile
to
his
intelligent
and
only
seemingly
provocative
manner
of
questioning
the
art
form
'opera'
and
his
transformation
of
it
into
contemporary
terms
.
Mag
schon
sein
,
dass
der
Ausgangspunkt
für
so
manchen
Filmschaffenden
ein
Selbstfindungsprozess
war
,
und
dass
er
auf
diesem
Wege
die
kollektive
,
nationale
Schmach
milderte
.
Die
Beschäftigung
mit
der
eigenen
Geschichte
führt
in
Deutschland
zu
immer
hitziger
geführten
Diskussionen
,
regt
immer
dringlicher
zu
Werken
an
,
deren
vorrangiger
Zweck
das
Hinterfragen
der
eigenen
Vergangenheit
ist
.
In
diesem
Zusammenhang
werden
im
Web
die
Filme
Nichts
als
die
Wahrheit
(
1999
),
Führer
Ex
(
2001
),
Beruf:
Neonazi
(
1994
)
und
Nirgendwo
in
Afrika
(
2001
)
explizit
vorgestellt
. [G]
For
some
,
perhaps
,
the
initiation
comes
from
a
need
for
self-consolation
to
diminish
national
guilt
,
but
in
any
event
it
helped
to
provoke
more
keen
discussions
,
which
in
turn
led
to
more
self-analytical
works
such
as
After
the
Truth
(Nichts
als
die
Wahrheit
,
1999
),
Führer
Ex
(2002),
Beruf:
Neonazi
(i.e.
Profession:
Neo-Nazi
,
1994
)
and
Nowhere
in
Africa
(2001).
Smart
Art
präsentiert
Arbeiten
,
die
gesellschaftliche
Konventionen
hinterfragen
,
Bekanntes
und
Vertrautes
aus
ihrem
Kontext
lösen
und
Absurditäten
des
individuellen
und
sozialen
Alltags
subtil
aufspüren
. [G]
Smart
Art
presents
pieces
of
art
that
question
social
conventions
,
extract
the
known
and
the
familiar
from
their
regular
contexts
and
subtly
highlight
the
absurdities
of
everyday
life
.
Vor
allem
aber
regen
sie
durch
Witz
und
Ironie
zum
Nachdenken
und
zum
Hinterfragen
an
und
entlocken
dem
Betrachter
ein
amüsiertes
Lächeln
. [G]
But
above
all
,
their
wit
and
irony
prompt
the
observer
to
reflect
and
to
question
things
,
and
bring
an
amused
smile
to
his
face
.
Zum
Beispiel
geht
es
nicht
darum
,
einen
neuen
Autotyp
zu
entwerfen
,
sondern
den
ganzen
Bereich
von
Mobilität
und
Transport
zu
hinterfragen
und
neue
Systemlösungen
anzubieten
. [G]
This
does
not
involve
designing
a
new
kind
of
car
but
instead
calls
for
investigating
the
entire
realm
of
mobility
and
transportation
,
leading
to
solutions
offering
new
systems
.
Die
Überwachungsbehörde
behält
sich
das
Recht
vor
,
die
Stichhaltigkeit
der
vorgelegten
Nachweise
zu
hinterfragen
. [EU]
The
Authority
reserves
the
right
to
question
the
validity
of
the
submitted
evidence
.
verschiedene
spezifische
Aspekte
waren
zu
hinterfragen
:
der
Betrag
für
technisches
Management
im
ersten
Jahr
des
Vorhabens
und
die
Ausgaben
für
Ausrüstungsgegenstände
(
insbesondere
wenn
diese
Ausrüstungsgegenstände
ausschließlich
für
das
Vorhaben
verwendet
wurden
);
und
[EU]
several
specific
aspects
were
questionable:
the
amount
allocated
to
technical
management
in
the
first
year
of
the
project
and
the
expenditure
relating
to
equipment
(in
particular
where
such
equipment
was
used
exclusively
for
the
project
);
and
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hinterfragen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners