A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
72 results for ABZUWICKELN
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Wir
sollten
vermeiden
,
den
Schriftverkehr
auf
zwei
Schienen
parallel
abzuwickeln
.
We
should
avoid
conducting
correspondence
through
two
parallel
channels
.
Nur
wenige
Unternehmen
haben
die
Wirtschaftskraft
,
so
große
Geschäfte
abzuwickeln
.
Few
enterprises
have
the
clout
to
handle
such
large
deals
.
.1.2
Die
UKW-Funkanlage
muss
auch
in
der
Lage
sein
,
allgemeinen
Funkverkehr
mittels
Sprechfunk
abzuwickeln
. [EU]
.1.2
The
VHF
radio
installation
shall
also
be
capable
of
transmitting
and
receiving
general
radio
communications
using
radiotelephony
.
Abschnitt
12
gilt
entsprechend
mit
folgender
Maßgabe:
wenn
eine
oder
mehrere
Nebensystem-Zahlungsaufträge
nicht
abgewickelt
werden
können
,
werden
alle
Nebensystem-Zahlungsaufträge
in
die
Warteschlange
gestellt
,
und
der
in
Abschnitt
16
Absatz
1
beschriebene
Algorithmus
4
wird
wiederholt
,
um
die
in
der
Warteschlange
befindlichen
Nebensystem-Zahlungsaufträge
abzuwickeln
. [EU]
Paragraph
12
shall
apply
mutatis
mutandis
subject
to
the
following
modification
.
If
one
or
more
of
the
payment
instructions
cannot
be
settled
,
all
payment
instructions
shall
be
queued
,
and
Algorithm
4,
as
described
in
paragraph
16
(1),
shall
be
repeated
in
order
to
settle
the
ancillary
system's
payment
instructions
in
the
queue
.
Abschnitt
12
gilt
entsprechend
mit
folgender
Maßgabe:
wenn
eine
oder
mehrere
AS-Zahlungsaufträge
nicht
abgewickelt
werden
können
,
werden
alle
AS-Zahlungsaufträge
in
die
Warteschlange
gestellt
,
und
der
in
Abschnitt
16
Absatz
1
beschriebene
Algorithmus
4
wird
wiederholt
,
um
die
in
der
Warteschlange
befindlichen
AS-Zahlungsaufträge
abzuwickeln
. [EU]
Paragraph
12
shall
apply
mutatis
mutandis
subject
to
the
following
modification
.
If
one
or
more
of
the
payment
instructions
cannot
be
settled
,
all
payment
instructions
shall
be
queued
,
and
Algorithm
4,
as
described
in
paragraph
16
(1),
shall
be
repeated
in
order
to
settle
the
AS's
payment
instructions
in
the
queue
.
Abwicklungsverfahren:
Die
Kreditforderungen
sind
gemäß
den
in
den
entsprechenden
nationalen
Umsetzungsakten
festgelegten
Verfahren
des
Eurosystems
abzuwickeln
. [EU]
Handling
procedures:
The
credit
claim
must
be
handled
according
to
the
Eurosystem
procedures
as
defined
in
the
respective
national
documentation
.
Abwicklungsverfahren:
RMBDs
sind
gemäß
den
in
den
jeweiligen
nationalen
Umsetzungsakten
festgelegten
Verfahren
des
Eurosystems
abzuwickeln
. [EU]
Handling
procedures:
The
RMBD
must
be
handled
according
to
the
Eurosystem
procedures
as
defined
in
the
respective
national
documentation
.
Alle
Transaktionen
zwischen
Cyprus
Airways
Public
Ltd
.
und
Eurocypria
sind
zu
marktüblichen
Konditionen
abzuwickeln
. [EU]
All
transactions
between
Cyprus
Airways
Public
Ltd
and
Eurocypria
shall
be
conducted
at
arm's
length
.
Angesichts
der
Notwendigkeit
einer
einheitlichen
Anwendung
dieser
Verordnung
und
des
ordnungsgemäßen
Funktionierens
des
Binnenmarkts
ist
es
erforderlich
,
im
Interesse
der
Effizienz
vorzuschreiben
,
dass
Notifizierungen
über
die
zuständige
Behörde
am
Versandort
abzuwickeln
sind
. [EU]
In
view
of
the
need
for
uniform
application
of
this
Regulation
and
for
the
proper
functioning
of
the
internal
market
,
it
is
necessary
in
the
interests
of
efficiency
to
require
that
notifications
be
processed
through
the
competent
authority
of
dispatch
.
Angleichung
in
den
Bereichen
Verhütung
,
Management
und
Bewältigung
von
Krisen
,
einschließlich
der
Finanzierungsmechanismen
,
ist
notwendig
,
damit
gewährleistet
ist
,
dass
die
Behörden
in
der
Lage
sind
,
insolvenzbedrohte
Finanzinstitute
abzuwickeln
und
dabei
gleichzeitig
die
Auswirkungen
von
Insolvenzen
auf
das
Finanzsystem
,
den
Rückgriff
auf
Steuermittel
zur
Rettung
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
und
den
Einsatz
öffentlicher
Mittel
zu
minimieren
,
den
Schaden
für
die
Wirtschaft
zu
begrenzen
und
die
Anwendung
nationaler
Abwicklungsmaßnahmen
zu
koordinieren
. [EU]
Convergence
in
the
fields
of
crisis
prevention
,
management
and
resolution
,
including
funding
mechanisms
,
is
necessary
in
order
to
ensure
that
public
authorities
are
able
to
resolve
failing
financial
institutions
whilst
minimising
the
impact
of
failures
on
the
financial
system
,
reliance
on
taxpayer
funds
to
bail
out
insurance
or
reinsurance
undertakings
and
the
use
of
public
sector
resources
,
limiting
damage
to
the
economy
,
and
coordinating
the
application
of
national
resolution
measures
.
Angleichung
in
den
Bereichen
Verhütung
,
Management
und
Bewältigung
von
Krisen
,
einschließlich
der
Finanzierungsmechanismen
,
ist
notwendig
,
damit
gewährleistet
ist
,
dass
die
Kosten
vom
Finanzsystem
internalisiert
werden
und
dass
Behörden
in
der
Lage
sind
,
insolvenzbedrohte
Finanzinstitute
abzuwickeln
und
dabei
gleichzeitig
die
Auswirkungen
von
Insolvenzen
auf
das
Finanzsystem
,
den
Rückgriff
auf
Steuermittel
zur
Rettung
von
Banken
und
den
Einsatz
öffentlicher
Mittel
zu
minimieren
,
den
Schaden
für
die
Wirtschaft
zu
begrenzen
und
die
Anwendung
nationaler
Abwicklungsmaßnahmen
zu
koordinieren
. [EU]
Convergence
in
the
fields
of
crisis
prevention
,
management
and
resolution
,
including
funding
mechanisms
,
is
necessary
in
order
to
ensure
the
internalisation
of
costs
by
the
financial
system
and
the
ability
of
public
authorities
to
resolve
failing
financial
institutions
whilst
minimising
the
impact
of
failures
on
the
financial
system
,
reliance
on
taxpayer
funds
to
bail
out
banks
and
the
use
of
public
sector
resources
,
limiting
damage
to
the
economy
,
and
coordinating
the
application
of
national
resolution
measures
.
ANLAGE
D:
INFORMATIONEN
,
ZU
DENEN
DAS
EISENBAHNVERKEHRSUNTERNEHMEN
IM
ZUSAMMENHANG
MIT
DER
BZW
.
DEN
STRECKEN
,
AUF
DENEN
ES
SEINEN
VERKEHR
ABZUWICKELN
BEABSICHTIGT
,
ZUGRIFF
HABEN
MUSS
[EU]
ANNEX
D
INFORMATION
TO
WHICH
THE
RAILWAY
UNDERTAKING
MUST
HAVE
ACCESS
IN
CONNECTION
WITH
THE
ROUTE
(S)
OVER
WHICH
HE
INTENDS
TO
OPERATE
BG:
Versicherungs-
und
Bankgeschäfte
sowie
Wertpapierhandel
und
damit
verbundene
Geschäfte
sind
getrennt
durch
Unternehmen
abzuwickeln
,
die
über
eine
Zulassung
für
die
Erbringung
derartiger
Dienstleistungen
verfügen
. [EU]
Insurance
or
banking
activities
,
as
well
as
securities
trading
and
activities
related
thereto
,
are
to
be
carried
out
separately
by
companies
that
are
licensed
for
the
supply
of
such
services
.
Bis
zum
31
.
Dezember
2014
sind
Verbringungen
nach
Bulgarien
von
zur
Verwertung
bestimmten
Abfällen
,
die
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
259/93
aufgeführt
sind
,
den
zuständigen
Behörden
zu
notifizieren
und
gemäß
den
Artikeln
6, 7
und
8
der
Verordnung
abzuwickeln
. [EU]
Until
31
December
2014
,
all
shipments
to
Bulgaria
of
waste
for
recovery
listed
in
Annex
II
to
Regulation
(EEC)
No
259/93
shall
be
notified
to
the
competent
authorities
and
processed
in
conformity
with
Articles
6, 7
and
8
of
the
Regulation
.
Bis
zum
31
.
Dezember
2015
sind
Verbringungen
nach
Rumänien
von
zur
Verwertung
bestimmten
Abfällen
,
die
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
259/93
aufgeführt
sind
,
den
zuständigen
Behörden
zu
notifizieren
und
gemäß
den
Artikeln
6, 7
und
8
der
Verordnung
abzuwickeln
. [EU]
Until
31
December
2015
,
all
shipments
to
Romania
of
waste
for
recovery
listed
in
Annex
II
to
Regulation
(EEC)
No
259/93
shall
be
notified
to
the
competent
authorities
and
processed
in
conformity
with
Articles
6, 7
and
8
of
the
Regulation
.
Damit
die
Arbeitgeber
ihren
Verpflichtungen
besser
nachkommen
können
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
alles
in
ihren
Kräften
Stehende
tun
,
um
Anträge
auf
Verlängerung
von
Aufenthaltsgenehmigungen
rechtzeitig
abzuwickeln
. [EU]
To
facilitate
the
fulfilment
by
employers
of
their
obligations
,
Member
States
should
use
their
best
endeavours
to
handle
requests
for
renewal
of
residence
permits
in
a
timely
manner
.
Das
Eigenkapital
einer
CCP
einschließlich
Gewinnrücklagen
und
Rückstellungen
sollte
jederzeit
in
angemessenem
Verhältnis
zu
dem
mit
der
Geschäftstätigkeit
der
CCP
verbundenen
Risiko
stehen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
diese
über
eine
adäquate
Kapitaldecke
zum
Schutz
vor
Kredit-
,
Gegenpartei-
,
Markt-
,
Betriebs-
,
Rechts-
und
Geschäftsrisiken
verfügt
,
soweit
diese
nicht
bereits
durch
besondere
Finanzmittel
gedeckt
sind
,
und
erforderlichenfalls
in
der
Lage
ist
,
ihre
Geschäftstätigkeit
ordnungsgemäß
abzuwickeln
oder
umzustrukturieren
. [EU]
Capital
,
including
retained
earnings
and
reserves
of
a
CCP
,
should
be
proportionate
to
the
risk
stemming
from
the
activities
of
the
CCP
at
all
times
in
order
to
ensure
that
it
is
adequately
capitalised
against
credit
,
counterparty
,
market
,
operational
,
legal
and
business
risks
which
are
not
already
covered
by
specific
financial
resources
and
that
it
is
able
to
conduct
an
orderly
winding-up
or
restructuring
of
its
operations
if
necessary
.
Das
Eurosystem
ist
bestrebt
,
Offenmarktgeschäfte
auf
der
Grundlage
von
Schnelltendern
und
bilateralen
Geschäften
am
Abschlusstag
abzuwickeln
. [EU]
The
Eurosystem
aims
to
settle
open
market
operations
based
on
quick
tenders
and
bilateral
procedures
on
the
trade
day
.
den
Vertrag
durch
Ausgleich
in
bar
oder
einem
anderen
Finanzinstrument
bzw
.
durch
den
Tausch
von
Finanzinstrumenten
abzuwickeln
,
sofern
die
Vertragsbedingungen
dies
jedem
Kontrahenten
gestatten
[EU]
when
the
terms
of
the
contract
permit
either
party
to
settle
it
net
in
cash
or
another
financial
instrument
or
by
exchanging
financial
instruments
Der
erste
betrifft
die
Verkehrsrechte
von
Mailand
aus
,
die
aufgrund
technischer
Erwägungen
zu
einer
Benachteiligung
ausländischer
Gesellschaften
führen
würden
,
da
diese
von
Malpensa
aus
ihren
Flugbetrieb
abzuwickeln
haben
,
während
Alitalia
weiterhin
den
Flughafen
Linate
benutzen
kann
. [EU]
The
first
point
concerns
transport
rights
from
Milan
which
for
technical
reasons
,
according
to
BA
,
puts
foreign
airlines
at
a
disadvantage
as
they
are
obliged
to
operate
from
Malpensa
whereas
Alitalia
can
continue
to
operate
from
Linate
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ABZUWICKELN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners