A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
protride
protrude
protruded
protrudes
protruding
protruding ears
protruding eyes
protruding shielding braid
protrusion
Search for:
ä
ö
ü
ß
30 results for
protruding
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
So
niedlich
die
Viecher
mit
ihren
großen
Augen
und
den
vorstehenden
Mümmelzähnchen
gezeichnet
sein
mögen
,
so
abgrundtief
morbide
ist
ihr
Inneres
. [G]
As
engaging
as
these
creatures
may
be
portrayed
with
their
huge
eyes
and
protruding
teeth
,
in
their
innermost
being
they
are
deeply
morbid
.
Ablagen
und
ähnliche
Teile
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
die
Trägerteile
keinesfalls
vorstehenden
Kanten
bilden
;
sie
müssen
ferner
mindestens
einer
der
nachstehenden
Bedingungen
entsprechen
(
siehe
Anhang
X,
erklärende
Hinweise
,
Absatz
5.2.3): [EU]
Shelves
and
other
similar
items
shall
be
so
designed
and
constructed
that
the
supports
in
no
case
have
protruding
edges
,
and
they
meet
one
or
other
of
the
following
conditions:
(see
Annex
X,
explanatory
notes
,
paragraph
5.2.3)
Absatz
5.2.1
Fußpedale
,
deren
Ausleger
und
unmittelbare
Drehmechanismen
,
aber
nicht
die
umgebenden
Trägermetalle
,
sollen
von
der
Betrachtung
ausgenommen
werden
. [EU]
The
ignition
key
is
deemed
to
satisfy
the
requirements
of
this
paragraph
if
the
protruding
part
of
its
shank
consists
of
a
material
of
between
60
and
80
shore
A
hardness
and
a
thickness
of
at
least
5
mm
,
or
is
covered
with
such
a
material
of
2
mm
minimum
thickness
on
all
surfaces
.
Alle
Kraftfahrzeuge
müssen
in
der
Lage
sein
,
innerhalb
einer
Ringfläche
zwischen
zwei
konzentrischen
Kreisen
mit
einem
Außenradius
von
12
,50 m
und
einem
Innenradius
von
5,30 m
nach
jeder
Seite
eine
vollständige
Kreisfahrt
von
360o
zu
beschreiben
,
ohne
dass
die
äußeren
Begrenzungen
des
Fahrzeugs
(
mit
Ausnahme
der
von
der
Messung
der
Fahrzeugbreite
ausgenommenen
hervorstehenden
Teile
)
über
den
Kreisumfang
hinausragen
. [EU]
Any
motor
vehicle
must
be
able
to
manoeuvre
on
either
side
for
a
complete
circular
trajectory
of
360o
inside
an
area
defined
by
two
concentric
circles
,
the
outer
circle
having
a
radius
of
12
,50 m
and
the
inner
circle
having
a
radius
of
5,30 m,
without
any
of
the
vehicle's
outermost
points
(with
the
exception
of
the
protruding
parts
excluded
from
the
measurement
the
vehicle
width
)
projecting
outside
the
circumferences
of
the
circles
.
Bei
Beginn
des
Tests
wird
die
Anzahl
der
in
den
Prüfgefäßen
enthaltenen
Fronds
ermittelt
und
protokolliert
;
zu
zählen
sind
alle
herausragenden
,
deutlich
erkennbaren
Fronds
. [EU]
At
the
start
of
the
test
,
the
frond
number
in
the
test
vessels
is
counted
and
recorded
,
taking
care
to
ensure
that
protruding
,
distinctly
visible
fronds
are
accounted
for
.
Bei
den
oben
genannten
Anlagen
muss
die
Welle
für
den
Wischerarm
mit
einer
Schutzabdeckung
mit
einem
Abrundungsradius
von
mindestens
2,5
mm
und
einer
Oberfläche
von
mindestens
150
mm2
versehen
sein
,
die
durch
die
Projektion
eines
Schnitts
auf
eine
Ebene
ermittelt
wird
,
deren
Abstand
von
dem
am
weitester
herausragenden
Punkt
höchstens
6,5
mm
beträgt
. [EU]
The
above-mentioned
devices
shall
be
such
that
the
wiper
shafts
have
a
protective
covering
with
a
radius
of
curvature
of
not
less
than
2,5
mm
and
a
surface
area
of
not
less
than
150
mm2
measured
in
the
projection
of
a
section
not
further
than
6,5
mm
from
the
most
protruding
point
.
Das
Produkt
darf
keine
hervorstehenden
Teile
aufweisen
,
auf
die
ein
Kind
fallen
und
sich
verletzen
könnte
. [EU]
The
product
shall
not
comprise
protruding
parts
on
which
a
child
could
fall
and
be
injured
.
Das
Produkt
darf
keine
Spitzen
oder
vorstehenden
Oberflächen
umfassen
,
die
Stichverletzungen
verursachen
könnten
. [EU]
The
product
shall
not
comprise
points
or
protruding
surfaces
that
can
constitute
a
puncture
hazard
.
Der
Schließzylinder
des
Schlüsselschalters
darf
nicht
um
mehr
als
1
mm
aus
der
Verkleidung
herausragen
,
und
der
herausragende
Teil
muss
kegelförmig
sein
. [EU]
The
cylinder
of
the
key
switch
shall
not
protrude
by
more
than
1
mm
from
the
cowling
,
and
the
protruding
part
shall
be
conical
.
Die
Behälter
müssen
so
eingebaut
sein
,
dass
sie
bei
einem
Frontal-
oder
Heckaufprall
geschützt
sind
;
in
der
Nähe
des
Behälters
dürfen
sich
keine
vorstehenden
Teile
,
scharfen
Kanten
usw
.
befinden
. [EU]
Tanks
shall
be
installed
in
such
a
way
as
to
be
protected
from
the
consequences
of
a
collision
to
the
front
or
the
rear
of
the
vehicle
;
there
shall
be
no
protruding
parts
,
sharp
edges
,
etc
.
near
the
tank
.
Die
Düsen
der
Windschutzscheiben-
und
Scheinwerferreinigungsanlagen
müssen
einen
Abrundungsradius
von
mindestens
2,5
mm
aufweisen
.
Wenn
sie
um
weniger
als
5
mm
hervorstehen
,
müssen
die
nach
außen
gerichteten
Kanten
gebrochen
sein
. [EU]
Nozzles
for
windscreen
washer
and
headlamp
cleaning
devices
shall
have
a
radius
of
curvature
of
not
less
than
2,5
mm
.
Those
protruding
less
than
5
mm
shall
have
blunted
outward
facing
edges
.
Die
entsprechenden
Kommunikationseinrichtungen
sind
über
vorstehende
Knöpfe
zu
bedienen
,
die
in
Kontrastfarbe(n)
ausgeführt
sind
und
sich
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
I
und
A
höchstens
1200
mm
über
dem
Fußboden
befinden
dürfen
. [EU]
The
controls
for
all
such
communication
devices
shall
have
protruding
buttons
,
in
vehicles
of
Class
I
and
A
no
more
than
1200
mm
from
the
floor
,
and
shall
be
a
contrasting
colour
or
colours
.
Die
Fülleinrichtung
ist
horizontal
auf
einer
festen
Unterlage
zu
befestigen
. [EU]
The
impact
of
the
mass
shall
be
on
the
centre
of
the
protruding
part
of
the
filling
unit
.
Die
Mitgliedstaaten
haben
deshalb
dafür
zu
sorgen
,
dass
hervorstehende
amtliche
Kennzeichen
keine
Gefahr
für
die
Benutzer
darstellen
,
ohne
dass
dies
jedoch
irgendwelche
Änderungen
hinsichtlich
der
Konstruktion
der
Fahrzeuge
erforderlich
macht
. [EU]
The
Member
States
should
therefore
ensure
that
protruding
registration
plates
do
not
constitute
a
danger
for
users
,
without
,
however
,
this
requiring
any
modification
with
regard
to
vehicle
construction
.
Die
Navigationsradaranlage
muss
ein
für
die
Führung
des
Schiffes
verwertbares
Bild
über
seine
Position
in
Bezug
auf
die
Betonnung
,
die
Uferkonturen
und
die
für
die
Schifffahrt
wesentlichen
Bauwerke
geben
sowie
andere
Schiffe
und
über
die
Wasseroberfläche
hinausragende
Hindernisse
im
Fahrwasser
sicher
und
rechtzeitig
erkennen
lassen
. [EU]
The
radar
navigation
equipment
shall
facilitate
the
navigation
of
the
vessel
by
providing
an
intelligible
radar
picture
of
its
position
in
relation
to
buoys
shorelines
and
navigational
structures
,
as
well
as
permitting
the
reliable
and
timely
recognition
of
other
vessels
and
obstructions
protruding
above
the
water
surface
.
Die
Vorschriften
gemäß
Absatz
5.3.2
gelten
für
Griffe
,
Hebel
und
Knöpfe
der
Betätigungseinrichtungen
sowie
für
sonstige
in
den
Absätzen
5.1
und
5.2
nicht
genannte
herausragende
Teile
(
siehe
auch
Absatz
5.3.2.2). [EU]
The
requirements
of
paragraph
5.3.2
below
apply
to
control
handles
,
levers
and
knobs
and
to
any
other
protruding
objects
not
referred
to
in
paragraphs
5.1
and
5.2
above
. (See
also
paragraph
5.3.2.2)
frei
von
herausragenden
gebrochenen
Knochen
[EU]
free
of
protruding
broken
bones
haben
Zangenbacken
mit
Innenseiten
,
die
so
gefräst
sind
,
dass
bei
geschlossenen
Backen
an
beiden
Seiten
des
Messlochs
ein
0,5
mm
breiter
und
1
mm
langer
Schlitz
entsteht
,
sodass
verhindert
wird
,
dass
bei
geflochtenem
oder
gedrehtem
Garn
einzelne
herausstehende
Fäden
zwischen
den
flachen
Seiten
der
Backen
auf
beiden
Seiten
des
Messlochs
,
in
das
das
Garn
gelegt
wird
,
eingeklemmt
werden
[EU]
have
the
inside
faces
of
the
jaws
milled
to
leave
a 0,5
mm
gap
for
a
distance
of
1
mm
either
side
of
the
hole
when
the
jaws
are
closed
in
order
to
avoid
single
filaments
of
material
protruding
from
braided
or
twisted
construction
being
trapped
in
the
flat
surfaces
of
the
jaws
on
each
side
of
the
hole
in
which
the
twine
is
seated
Ist
die
Schutzvorrichtung
am
Aufschlagpunkt
gekrümmt
oder
vorstehend
,
müssen
Keile
verwendet
werden
,
mit
deren
Hilfe
der
Aufschlag
dort
angesetzt
werden
kann
,
ohne
dadurch
die
Schutzvorrichtung
zu
verstärken
. [EU]
If
the
structure
is
curved
or
protruding
at
this
point
,
wedges
enabling
the
impact
to
be
applied
thereon
must
be
added
,
without
thereby
reinforcing
the
structure
.
Ist
die
Schutzvorrichtung
an
diesem
Punkt
gekrümmt
oder
vorstehend
,
müssen
Keile
verwendet
werden
,
mit
deren
Hilfe
die
Belastung
dort
angesetzt
werden
kann
,
ohne
dadurch
die
Schutzvorrichtung
zu
verstärken
. [EU]
If
the
structure
is
curved
or
protruding
at
this
point
,
wedges
enabling
the
load
to
be
applied
thereon
shall
be
added
,
without
thereby
reinforcing
the
structure
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "protruding":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners