DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
gegenübergestellt
Search for:
Mini search box
 

37 results for gegenübergestellt
Word division: ge·gen·über·ge·stellt
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Das Ideal eines starken und gerechten Staates, der die deutsche "Kultur" der Innerlichkeit vor der materialistischen "Zivilisation" des Westens schützte, wurde polemisch den Werten von Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit gegenübergestellt. [G] The ideal of a strong and just state that would protect the German "culture" of inwardness from the materialistic "civilisation" of the West was pitted polemically against the values of freedom, equality and brotherliness.

Dem komplexen Erscheinungsbild der Metropolen ist die komplexe Vegetation der Natur gegenübergestellt. [G] The metropolises' complex appearance confronts nature's complex vegetation.

In der Ausstellung Goethe/Grcic: Quotidian Objects" am Busch-Reisinger Museum (Boston, USA) wurden Utensilien aus dem Hausstand des deutschen Dichterfürsten Johann Wolfgang von Goethe modernem Gebrauchsdesign gegenübergestellt. [G] The "Goethe/Grcic: Quotidian Objects" show at the Busch-Reisinger Museum (Boston, Massachusetts) juxtaposed everyday utensils from the household of German "prince of poets" Johann Wolfgang von Goethe and modern commercial design.

Nachdem die Kunsthistorikerin Karin Thomas bereits 1985 die Kunst im Osten und Westen Deutschlands in einem Buch knapp und thesenartig gegenübergestellt hatte, gibt sie nun, mehr als eine Dekade nach der Wiedervereinigung, einen umfassenden Überblick über die gesamtdeutsche Kunstentwicklung seit dem Ende des Zweiten Weltkrieges. [G] Now, after her concise, thesis-like book came out in 1985 juxtaposing art in East and West Germany and over a decade after German reunification, art historian Karin Thomas gives a comprehensive survey of the development of pan-German art since the end of World War II.

Bei diesen Rückvergleichen müssen für jeden Geschäftstag der für diesen Tag unter Zugrundelegung des institutseigenen Modells errechnete Wert des Risikopotenzials der Tagesendpositionen des Portfolios und die Änderung des Portfoliowertes im Vergleich zum Tagesendwert des darauf folgenden Geschäftstages einander gegenübergestellt werden. [EU] The back‐;testing has to provide for each business day a comparison of the one‐;day value‐;at‐risk measure generated by the institution's model for the portfolio's end‐;of‐day positions to the one‐;day change of the portfolio's value by the end of the subsequent business day.

Dem Vorgehen der Kommission in diesem Fall kann die Art und Weise gegenübergestellt werden, nach der der Begriff "nachteilige Schlussfolgerungen" gemäß Anhang V Absatz 7 des Subventionsübereinkommens von WTO-Panels angewandt wird. [EU] The Commission's approach in this case can be contrasted with the manner in which the notion of 'adverse inferences' under paragraph 7 of Annex V of the SCM Agreement has been applied by WTO panels.

Der Last-Zeit-Verlauf wird in einem Achsendiagramm aufgeführt, in dem die Lastamplitude der Zahl der Zyklen gegenübergestellt wird (SA,i gegenüber ni). [EU] The load time history is counted in a range-pair diagram of load amplitude versus number of repetitions (SA,i vs. ni).

Die besagten Parteien selbst gaben einige mögliche Spannen vor, die Kommission wies jedoch bei der Anhörung darauf hin, dass diese vorgeschlagenen Spannen überarbeitet werden sollten, um zu gewährleisten, dass allen ausgeführten Warentypen sehr ähnliche Typen des indischen Herstellers gegenübergestellt würden. [EU] The said parties themselves indicated some possible ranges, the Commission however, indicated during the hearing that these proposed ranges should be revised in order to ensure the matching of all exported types to closely resembling types of the Indian producer.

Die Datenbank, in der die nationalen Vorschriften gegenübergestellt und nach ihrer Gleichwertigkeit eingestuft werden, muss auf dem neuesten Stand gehalten werden. [EU] It is necessary that the database cross-referencing national rules and classifying their equivalence is kept up-to-date.

Die gemessene spezifische NOx-Emission am Prüfpunkt Z (NOx,Z) wird dem interpolierten Wert (EZ) wie folgt gegenübergestellt: [EU] The measured specific NOx emission of the control point Z (NOx,Z) is compared to the interpolated value (EZ) as follows:

Die gemessene spezifische NOx-Emission des Prüfpunkts Z (NOx,Z) wird dem interpolierten Wert (EZ) wie folgt gegenübergestellt: [EU] The measured specific NOx emission of the control point Z (NOx,Z) is compared to the interpolated value (EZ) as follows:

Die gesamten langfristigen Kosten und der gesamte langfristige Nutzen von Wärme- bzw. Kälteversorgungsoptionen werden ermittelt und einander gegenübergestellt. [EU] The total long-term costs and benefits of heat or cooling supply options shall be assessed and compared.

Die Kommission räumt ein, dass die Steuervergünstigungen für Genossenschaften den steuerlichen Verpflichtungen, die ihnen im Vergleich zu nichtgenossenschaftlichen Unternehmen auferlegt werden, gegenübergestellt werden müssen. [EU] However, the Commission admits that the tax advantages enjoyed by cooperatives should be examined in the light of the obligations that cooperatives, unlike non-cooperative forms of enterprise, must discharge.

Die Kosten für die Erzeugung des Ökostroms werden dem Marktpreis für diesen Strom gegenübergestellt. [EU] The calculations compare the cost of producing green electricity and the market price for such electricity.

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die angelandeten Mengen nach Arten und die Mengen an Bord gegebenenfalls den im Logbuch eingetragenen Mengen und den gemäß Artikel 21 Absatz 2 Buchstabe d beim Verlassen des NAFO-Regelungsbereichs erstellten Fangberichten gegenübergestellt werden. [EU] Member States shall ensure that the quantities landed by species and the quantities retained onboard, if any, be cross-checked against quantities recorded in the logbook as well as catch reports on exit from the NAFO Regulatory Area pursuant to Article 21(2)(d).

Die notwendige Preiserhöhung wurde anschließend auf der Grundlage eines Vergleichs ermittelt, für den der bei der Untersuchung der Preisunterbietung bestimmte gewogene durchschnittliche Einfuhrpreis (vgl. Randnummer 117 bis 119) dem nicht schädigenden Preis der vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft auf dem Gemeinschaftsmarkt verkauften Ware gegenübergestellt wurde. [EU] The necessary price increase was then determined on the basis of a comparison of the weighted average import price, as established for the price undercutting calculations (see recitals 117 to 119 above), with the non-injurious price of products sold by the Community industry on the Community market.

Die notwendige Preiserhöhung wurde anschließend auf der Grundlage eines Vergleichs je Warentyp ermittelt, für den der bei der Untersuchung der Preisunterbietung bestimmte gewogene durchschnittliche Einfuhrpreis (siehe Erwägungsgründe 98 bis 100) dem nicht schädigenden Preis der vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft auf dem Gemeinschaftsmarkt verkauften Ware gegenübergestellt wurde. [EU] The necessary price increase was then determined on the basis of a comparison, per product type, of the weighted average import price, as established for the price undercutting calculations (see recitals 98 to 100 above), with the non-injurious price of products sold by the CI on the Community market.

Diese Mittelbindungen werden dem Gesamtbetrag der Mittel des EGFL gegenübergestellt. [EU] Those commitments shall be presented in respect of total EAGF appropriations.

Dies sollte dem durchschnittlichen Preis (DDP) von 0,12 EUR/Stück für Einfuhren aus Indien und der VR China während des Bezugszeitraums gegenübergestellt werden. [EU] This should be set against the average import price (at DDP) of EUR 0,12/unit when imported from India as well as from the PRC during the period considered.

Dies stützt sich auf die Auffassung, dass das Element der Beihilfe in dem Betrag besteht, der übrig bleibt, wenn der Marktkurs einem günstigen Zinssatz gegenübergestellt wird, den der Kreditnehmer ohne Eingreifen des Staates nicht erhalten hätte, und die Prämie abgezogen wird. [EU] This is based on the understanding that if the borrower profits from a favourable interest rate, which he would not have received without state intervention, the aid element is the amount which remains in comparison to the market rate and after the premium has been deducted.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners