DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ute
Search for:
Mini search box
 

278 results for Ute
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Annette Hauschilds zeigt Rituale am Sonntag, Anne Schönharting lenkt den Blick auf Kinderarmut, Dawin Meckel sucht das Deutsche im afrikanischen Namibia, Harald Hauswald vergleicht seine früheren Life- und Straßenansichten mit heutigen Zuständen, Heinrich Völkel interessiert sich für solche Individuen, die sich mit besonderen Fertigkeiten öffentlich hervorgetan haben, Jordis Antonia Schlösser verbindet Ansichten der Architektur in Halle-Neustadt mit Porträts der Bewohner, Julian Röder mischt sich in das Freizeittreiben junger Frauen und Männer ein, Linn Schröder hat sich auf die Suche nach Alltagsmotiven mit metaphernhafter Bedeutung gemacht, Michael Trippel bleibt seiner kritischen Sicht auf den Politikeralltag treu, Maurice Weiss beobachtet die Praxis der Abschiebungen, Nicole Angstenberger lotet das Deutsche in dem statistisch repräsentativen Ort Haßloch aus, Sibylle Bergemann erspürt das Deutsche in Dingen und Orten, Thomas Meyer findet es in deren Urlaubsverhalten auf der Nordseeinsel Spiekeroog, Ute Mahler gewinnt den vitalen Alten Sympathien ab, Wolfgang Bellwinkel untersucht den typisch deutschen Begriff der Heimat in der Provinz, Werner Mahler faszinieren die mobilen Bauten der Festplätze und Wolfgang Müller schließlich sucht nach Einflüssen des Deutschen im neuen Alltag eingewanderter Russen. [G] Annette Hauschilds shows Sunday rituals, Anne Schönharting directs our gaze to the destitution of children, Dawin Meckel seeks the German in African Namibia, Harald Hauswald compares his earlier life and street scenes with contemporary conditions, Heinrich Völkel is interested in individuals who have publicly distinguished themselves through their special abilities, Jordis Antonia Schlösser combines architectural scenes in Halle-Neustadt with portraits of the inhabitants, Julian Röder joins in the recreational goings-on of young men and women, Linn Schröder has gone in search of everyday motifs with metaphorical meaning, Michael Trippel remains true to his critical view of the politician's everyday life, Maurice Weiss observes the practice of deportation, Nicole Angstenberger plumbs the German in the statistically representative town of Haßloch, Sibylle Bergemann explores the German in things and places, Thomas Meyer finds it the holiday behaviour of Germans on the North Sea island of Spiekeroog, Ute Mahler gains the sympathies of lively old people, Wolfgang Bellwinkel investigates the typically German concept of 'Heimat' in the provinces, Werner Mahler is fascinated by the collapsible stands at fairgrounds, and finally Wolfgang Müller seeks after the influences of the German in the new life of immigrant Russians.

Das zeigte z.B. die Retrospektive des Internationalen Leipziger Festivals für Dokumentar- und Animationsfilm im Oktober 2005, darunter die Auseinandersetzung mit dem RAF-Mitglied Starbuck - Holger Meins von Gerd Conradt (2001), Die Macht, das Öl und der Tod von Thomas Giefer (1996) über den Mord an dem nigerianischen Schriftsteller Ken Saro-Wiwa oder Kinderland ist abgebrannt von Sybille Tiedemann und Ute Badura (1997) über die Erinnerungen von Frauen des Abiturjahrgangs 1942 im süddeutschen Ulm. [G] This was apparent at the retrospective held at Leipzig International Festival of Documentary and Animated Film in October 2005, where screenings included the documentary portrait Starbuck - Holger Meins by Gerd Conradt (2001), which looked back on the life and death of this Red Army Faction member, Die Macht, das Öl und der Tod (i. e. The Power, the Oil and the Death) by Thomas Giefer (1996) about the murder of Nigerian author Ken Saro-Wiwa, and Kinderland ist abgebrannt by Sybille Tiedemann and Ute Badura (1997), in which women who graduated from high school in 1942 look back on their lives in the south German city of Ulm.

Den Namen "Ostkreuz", so hieß und heißt der größte Verkehrsknotenpunkt für S- und U-Bahnen in Ostberlin, verstanden Sibylle Bergemann, Ute und Werner Mahler, Harald Hauswald, Jens Rötzsch, Thomas Sandberg und Harf Zimmermann als Programm. Der Agenturname sollte Ostkompetenz signalisieren. [G] The name 'Ostkreuz' (i.e., East Cross), the name of the biggest street car and underground junction in East Berlin, was taken by Sibylle Bergemann, Ute and Werner Mahler, Harald Hauswald, Jens Rötzsch, Thomas Sandberg and Harf Zimmermann to signify a programme: it was to signal East German competence.

Inzwischen sollen 1,8 Milliarden Playmobil-Figuren den Planeten bevölkern: Ritter und Feuerwehrmänner sind darunter, Schulkinder, Tierärztinnen, Piraten-Bräute, Wikinger oder Schlossgespenster. [G] A1.8 billion Playmobil figures are now allegedly populating the planet: they include knights, firemen, schoolchildren, vets, pirate's molls, Vikings and the ghosts of haunted castles.

Rückgrat und eigene Vorstellungsgabe gefordert: Ute Meta Bauer über die Rolle der KuratorInnen in der internationalen Gegenwartskunst [G] Backbone and Imagination Required: Ute Meta Bauer on the role of curators in international contemporary art

So ausgefallen die Hochzeitsroben der Designer sein mögen - Krinolinen aus hunderten Metern Tüll, hautenge Stretchkleider, minikurze Röckchen bis zu lang schleppenden Pelzkleidern - sie inspirieren die Bräute. [G] Outlandish as the wedding gowns of the designers may be - crinolines made of hundreds of metres of tulle, figure-hugging stretch dresses, mini-skirts or fur dresses with long trains - they inspire the brides.

Um nur zwei weitere Stationen zu nennen: Ute Meta Bauer gehörte dem Kuratorenteam der Documenta 11 an und war 2004 für die dritte "Berlin Biennale für zeitgenössische Kunst" verantwortlich. [G] To name just two other positions: Ute Meta Bauer was a member of the Documenta 11 curator team, and was responsible for the third "Berlin Biennial for Contemporary Art" in 2004.

Unter den Avantgardisten tauchten besonders deutsche Namen auf: Jürgen Teller, Wolfgang Tillmans, Ellen von Unwerth, Horst Wackerbarth, Ute Mahler, Ulrike Schamoni, Rainer Leitzgen und Robin, um nur einige der bekanntesten zu nennen. [G] German names figured prominently among these avant-gardists: viz. Jürgen Teller, Wolfgang Tillmans, Ellen von Unwerth, Horst Wackerbarth, Ute Mahler, Ulrike Schamoni, Rainer Leitzgen and Robin, to name just a few of the most illustrious.

Ute Großmann ist Volkswirtin und arbeitet seit 1998 am Programm Soziale Stadt in Berlin mit. [G] Ute Grossmann is an economist and has been involved in the Social City programme in Berlin since 1998.

Ute Meta Bauer, Sie sind eine der wenigen Kuratorinnen aus Deutschland, die bereits vor circa zehn Jahren dank profilierter Ausstellungen namentlich bekannt wurden. [G] Ute Meta Bauer, you are one of the few female curators from Germany whose name was already well-known about ten years ago thanks to high-profile exhibitions.

Vom Wintersemester an übernimmt Ute Meta Bauer als "Associate Professor" am Massachusetts Institute of Technology (MIT) in Cambridge/USA die Leitung des "Visual Arts Program", nachdem sie neun Jahre an der Wiener Kunstakademie gelehrt hat. [G] Starting in the winter semester, Ute Meta Bauer - Associate Professor of the Massachusetts Institute of Technology (MIT) in Cambridge/USA - will take charge of the "Visual Arts Program", having taught for nine years at the Academy of Fine Arts in Vienna.

Zuvor waren die Kleider adeliger Bräute festliche Roben im modischen Stil der Zeit, aber keineswegs weiß. [G] Before this time the dresses of aristocratic brides were festive gowns in the fashion of the day, but by no means white.

05119910 Flechsen und Sehnen; Schnitzel und ähnliche Abfälle roher ute oder Felle [EU] 05119910 (sinews or tendons; parings and similar waste of raw hides and skins)

§ 1 ganze oder weitgehend ganze rohe oder gegerbte ute, [EU] § 1 Any whole, or substantially whole, skins, raw or tanned.

§ 2 Federn oder ute oder sonstige Teile, die Federn enthalten. [EU] § 2 Any feathers or any skin or other part with feathers on it.

§ 2 ganze Federn oder ute oder sonstige Teile, die Federn enthalten. [EU] § 2 Any feathers or any skin or other part with feathers on it.

(2)und/oder [- ute, Hufe, Federn, Wolle, Hörner, Haare und Pelze von toten Tieren, die keine Anzeichen einer über diese Erzeugnisse auf Mensch oder Tier übertragbaren Krankheit zeigten;] [EU] (2)and/or [- hides and skins, hooves, feathers, wool, horns, hair and fur originating from dead animals that did not show any signs of disease communicable through that product to humans or animals;]

41 ute, Felle (andere als Pelzfelle) und Leder [EU] 41 Raw hides and skins (other than furskins) and leather

Abschaffung der Ausfuhrzölle auf Eisen- und Nichteisenmetalle und rohe ute. [EU] Abolish export duties on ferrous and non-ferrous metals and rawhide.

Abweichend hiervon dürfen Milch sowie für die Lederherstellung vorbereitete ute in Verkehr gebracht werden. [EU] However, by way of derogation, milk and hides prepared for use for leather production can be placed on the market.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners