DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Privatbesitz
Search for:
Mini search box
 

31 results for Privatbesitz
Word division: Pri·vat·be·sitz
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

An der LEG ist das Land Nordrhein-Westfalen zu 68,15 % und die WestLB zu 22,25 % beteiligt; der Rest befindet sich in Privatbesitz. [EU] The Land of North Rhine-Westphalia has a 68,15 % share in LEG and WestLB a 22,25 % share, while the rest of the shares are privately owned.

Anderweitige Verletzung der Privatsphäre als unbefugtes Eindringen in Privatbesitz [EU] Invasion of privacy other than illegal entry into private property

Artikel 64 des Gesetzes legte fest, dass nur die Personen Anspruch auf Darlehen für Sozialwohnungen in Privatbesitz hatten, die folgende Voraussetzungen erfüllten: [EU] With regard to entitlement to social assistance, Article 64 of the Act stated that the right to loans for private owned social housing was limited to those who fulfilled the following conditions:

Darlehen für Sozialwohnungen in Privatbesitz (in Höhe von 90 % des Kaufpreises). [EU] Loans for privately owned social housing (for 90 % of the purchase price).

Das Hafengesetz unterscheidet jedoch zwischen Häfen in Privatbesitz und Häfen im Besitz einer Gemeinde, da nur letztere beihilfeberechtigt sind. [EU] The Harbour Act, however, differentiates between privately owned and municipality owned harbours as only the latter can apply for support under the scheme.

Da sich Eigentümerwohnungen in den meisten Fällen in Privatbesitz befinden, sollten im Prinzip nur die tatsächlich gezahlten Mieten im privaten Sektor für die Berechnung der unterstellten Mieten verwendet werden. [EU] Given that owner-occupied dwellings are mostly privately owned, in principle, only actual rentals from the private sector should be used for imputation purposes.

Da sich zudem alle Kapitalanteile von Piltar in Privatbesitz befanden und das Unternehmen außer der Beteiligung am Kapital von Legler keine weitere wirtschaftliche Tätigkeit ausübte, war Piltar nicht in der Lage, einen Beitrag zur Umstrukturierung von Legler zu leisten. [EU] Moreover, as Piltar was fully owned by private individuals and engaged in no business activity other than its equity investment in Legler, it was not in a position to contribute to Legler's restructuring.

Das in Privatbesitz befindliche Kasino Thessaloniki wurde 1995 und erhielt im selben Jahr eine Lizenz nach dem Gesetz 2206/1994. [EU] The privately owned Thessaloniki casino was incorporated and licensed in 1995 under Law 2206/1994 [31].

Daten zu Flächen, die sich in Privatbesitz befinden, werden anhand der Breite- und Längekoordinaten georeferenziert und zumindest bis auf Grad und Minute genau ausgedrückt. [EU] Data related to privately owned land shall be geo-referenced by latitude and longitude coordinates expressed at least in degrees and in minutes.

Daten zu Flächen, die sich in Privatbesitz befinden, werden anhand der Breite- und Längekoordinaten georeferenziert und zumindest bis auf Grad und Minute genau ausgedrückt. [EU] Data related to privately owned land shall be geo-referenced by latitude and longitude coordinates expressed respectively at least in degrees and in minutes.

Der dritte ausführende Hersteller (Unternehmen 2) befand sich zwar teilweise in Privatbesitz, konnte aber nicht nachweisen, von wem er letztlich kontrolliert wurde, so dass nennenswerte Staatseingriffe nicht ausgeschlossen werden konnten. [EU] Although the third exporting producer (company 2) was partly privately owned, it could not demonstrate who ultimately controlled it and significant State interference could therefore not be excluded.

Des Weiteren gab die Überwachungsbehörde an, dass Häfen in Privatbesitz keine Förderung aus dem Fonds gewährt werde und dass sie keine Rechtfertigung für eine solche Unterscheidung sehe. [EU] The Authority also noted that support from the Fund was not available to privately owned harbours, and that a valid justification for this differentiation was not apparent.

Die hauptsächliche vorgeschlagene Änderung besteht darin, dass der Bau und Erwerb von Sozialwohnungen in Privatbesitz zugunsten eines neuen Sozialdarlehenssystems eingestellt wird. [EU] The principal change being proposed is that the building and purchase of privately owned social apartments will be stopped and instead a new social lending system will be established.

Die isländischen Behörden erkennen außerdem an (trotz der Argumentation, dass keine Wettbewerbsverzerrung vorliegt), dass das Gesetz von 2003 zwischen Häfen in staatlichem Besitz (die staatliche Förderung erhalten) und Häfen in Privatbesitz (die keine Förderung erhalten) unterscheidet. [EU] The Icelandic authorities also accept (despite arguing that there is no distortion of competition) that the 2003 Act distinguishes between state-owned harbours (who receive state support) and privately-owned harbours (who do not receive support).

Die kombinierte Wirkung der beiden staatlichen Maßnahmen besteht darin, dass die in Privatbesitz befindlichen Kasinos an den Staat eine Steuer auf den Eintrittspreis in Höhe von 12 EUR pro Besucher (80 % von 15 EUR) entrichten müssen, die im Staatsbesitz befindlichen Kasinos hingegen nur 4,80 ER (80 % von 6 EUR). [EU] The joint effect of the two State actions makes that, while the privately owned casinos must pay to the State an admission tax of EUR 12 (80 % × 15) per person, the casinos owned by the State only pay EUR 4,8 (80 % × 6) [48].

Die Unternehmensgruppe Baoding Lizhong machte geltend, dass in Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c der Grundverordnung ausdrücklich festgelegt sei, dass die Verzerrungen auf das frühere nichtmarktwirtschaftliche System zurück gehen müssten; da die Unternehmensgruppe immer in Privatbesitz und nie als staatseigenes Unternehmen tätig gewesen sei, könnten die Verzerrungen nicht vom "früheren" nicht marktwirtschaftlichen System herrühren. [EU] It has been claimed by Baoding Lizhong group that Article 2(7)(c) of the basic Regulation explicitly requires that the distortions are caused by the former non-market economy system; the group claimed that since it would have allegedly always operated as privately-held group, distortions cannot be the result of the 'former' non-market economy system as the group never operated as State-owned companies.

Die Vorzugsaktien in Privatbesitz hatten einen Nennwert von 210 Mio. EUR und ergaben eine (nicht-kumulierbare) Dividende von 5,85 %. [EU] The privately-owned preferred shares had a nominal value of EUR 210 million and a (non-cumulative) dividend of 5,85 % [26].

Die zu würdigende Maßnahme besteht in einer steuerlichen Ungleichbehandlung zugunsten bestimmter Kasinos, die von den griechischen Behörden dadurch in Kraft gesetzt wurde, dass verschiedene Bestimmungen gleichzeitig angewandt wurden, mit denen zum einen eine einheitliche Abgabe in Höhe von 80 % des Eintrittspreises für Kasinos festgesetzt und zum anderen unterschiedliche regulierte Preise für Kasinos im Staatsbesitz und Kasinos in Privatbesitz festgesetzt wurden, und zwar 6 EUR für Kasinos im Staatsbesitz und 15 EUR für Kasinos in Privatbesitz, wodurch die in Privatbesitz befindlichen Kasinos einen Wettbewerbsnachteil erlitten [46]. [EU] The measure under assessment is the fiscal discrimination that the Greek authorities have put into place in favour of certain casinos through the implementation of simultaneous legal provisions [45] concerning both the fixing of a uniform 80 % levy on the price of admission tickets in casinos, and the setting of two unequal regulated prices of admission tickets at EUR 6 and EUR 15 respectively for publicly and privately owned casinos, thereby placing the latter at a competitive disadvantage [46].

Die zu würdigende Maßnahme, d. h. die durch die kombinierte Wirkung einer einheitlichen Steuer auf Eintrittspreise und deren Anwendung auf ungleiche regulierte Eintrittspreise hervorgerufene steuerliche Ungleichbehandlung, verschafft den im Staatsbesitz befindlichen Kasinos in Griechenland einen Vorteil gegenüber den in Privatbesitz befindlichen Kasinos. [EU] The measure under assessment, namely the fiscal discrimination produced by the joint effect of a uniform admission tax applied to unequal regulated prices of admission tickets, is placing the casinos owned by the State in Greece at an advantage over those privately owned.

In Privatbesitz befindliche Fluggesellschaft, außerhalb Butembo im Einsatz. [EU] Privately owned airline, operates out of Butembo.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners