A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Eintragung
Eintragung im Grundbuch
Eintragungsschein
Eintragungsstaat
Eintreffen
Eintreibbarkeit
Eintreibdorn
Eintreiben
Eintreiber
Search for:
ä
ö
ü
ß
184 results for
Eintreffen
Word division: ein·tref·fen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Sie
wird
Mitte
der
Woche
eintreffen
.
She'll
be
arriving
midweek
.
Wir
melden
uns
,
sobald
die
Ergebnisse
eintreffen
.
We
will
be
in
touch
once
we
receive
the
results
.
Demnächst
wird
der
salvadorianische
Schriftsteller
Horacio
Castellanos
Moya
in
Frankfurt
eintreffen
und
hier
für
ein
Jahr
leben
. [G]
The
Salvadorian
writer
Horacio
Castellanos
Moya
will
soon
be
arriving
in
Frankfurt
and
will
live
here
for
a
year
.
Unmittelbar
nach
dem
Eintreffen
der
Reliquien
in
Köln
hatte
man
jedoch
bereits
mit
dem
Bau
des
Dreikönigsschreins
begonnen
,
jenes
gewaltigen
Sarkophags
,
in
dem
die
Gebeine
der
Heiligen
Dreikönige
seitdem
ruhen
. [G]
But
after
the
relics
had
arrived
in
Cologne
began
the
building
of
the
Three
Kings
Shrine
,
an
immense
sarcophagus
in
which
the
mortal
remains
of
the
Magi
have
lain
ever
since
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
Einführer
,
denen
der
Status
eines
"zugelassenen
Wirtschaftsbeteiligten"
bewilligt
wurde
,
die
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
innerhalb
der
in
Absatz
1
genannten
Frist
von
dem
Eintreffen
der
Erzeugnisse
unterrichten
und
die
validierte
Fangbescheinigung
und
damit
zusammenhängende
Unterlagen
nach
Artikel
14
für
die
Behörden
zur
Kontrolle
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
oder
zur
Überprüfung
gemäß
Artikel
17
bereithalten
. [EU]
By
way
of
derogation
to
paragraph
1,
importers
who
have
been
granted
the
status
of
approved
economic
operator
may
advise
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
the
arrival
of
the
products
within
the
deadline
referred
to
in
paragraph
1
and
keep
the
validated
catch
certificate
and
related
documents
as
referred
to
in
Article
14
available
to
the
authorities
for
the
purposes
of
checks
in
accordance
with
paragraph
1
of
this
Article
or
verifications
in
accordance
with
Article
17
.
Abweichend
von
Buchstabe
c
kann
der
Pflanzenschutzdienst
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Lagerung
stattfindet
,
genehmigen
,
dass
die
Sendungen
im
Falle
unvorhersehbarer
Verzögerungen
bei
ihrem
Eintreffen
im
Ankunftshafen
nach
dem
30
.
April
des
folgenden
Jahres
entladen
und
in
Nasslagerung
verbracht
werden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
point
(c),
the
plant
protection
organisation
of
the
Member
State
of
storage
may
permit
consignments
to
be
unloaded
and
put
into
wet
storage
after
30
April
of
the
following
year
,
as
provided
for
in
that
point
,
if
their
arrival
at
the
port
of
unloading
has
been
unforeseeably
delayed
.
Abweichend
von
dieser
Verordnung
können
die
Mitgliedstaaten
die
derzeitigen
nationalen
Vorschriften
für
Tiertransporte
in
Gebieten
in
äußerster
Randlage
weiter
auf
Tiere
anwenden
,
die
aus
diesen
Gebieten
stammen
oder
dort
eintreffen
. [EU]
By
way
of
derogation
to
this
Regulation
,
Member
States
may
continue
to
apply
the
current
national
provisions
concerning
transport
of
animals
within
their
outermost
regions
,
originating
from
or
arriving
at
those
regions
.
Alle
aus
verzehrfertigen
Lebensmitteln
entnommenen
Proben
müssen
innerhalb
von
24
Stunden
nach
der
Probenahme
im
Labor
eintreffen
. [EU]
All
ready-to-eat
food
samples
must
reach
the
laboratory
within
24
hours
of
the
time
of
sampling
.
Angaben
zu
dem
zwischen
dem
Unfallzeitpunkt
und
der
Unfallaufnahme
oder
dem
Eintreffen
des
Unfallrettungsdienstes
vergangenen
Zeitraum
,
wenn
dies
möglich
ist
. [EU]
Whenever
possible
,
information
on
the
time
elapsed
between
the
time
of
the
accident
and
the
recording
of
the
accident
,
or
the
arrival
of
the
emergency
services
.
Angesicht
der
unter
Abschnitt
D
Nummer
4
dargelegten
Argumente
(
Wahrscheinlichkeit
erheblicher
Einfuhren
bei
Aufhebung
der
Maßnahmen
)
lässt
sich
nicht
ausschließen
,
dass
dies
in
der
Tat
eintreffen
könnte
,
was
Risiken
für
die
Aufrechterhaltung
eines
fairen
Wettbewerbs
bergen
würde
. [EU]
In
the
light
of
the
arguments
developed
under
D.4
above
(likelihood
of
significant
imports
should
measures
be
repealed
),
it
is
not
excluded
that
this
could
indeed
occur
,
with
the
associated
risks
for
the
maintenance
of
effective
competition
.
An
jedem
Arbeitstag
des
Schlachthofs
werden
vor
dem
Eintreffen
neuer
Tiere
jederzeit
verfügbare
Quarantänebuchten
für
Tiere
eingerichtet
,
die
eine
besondere
Pflege
benötigen
. [EU]
Every
day
that
the
slaughterhouse
operates
,
before
any
animal
arrives
,
isolation
pens
for
animals
that
require
specific
care
shall
be
prepared
and
kept
ready
for
immediate
use
.
Auf
Antrag
des
Carnetinhabers
stellt
der
zugelassene
Empfänger
eine
Empfangsbescheinigung
aus
,
die
das
Eintreffen
der
Waren
im
Betrieb
des
zugelassenen
Empfängers
bestätigt
und
eine
Bezugnahme
auf
das
Versandbegleitdokument
und
das
Carnet
TIR
enthält
. [EU]
At
the
request
of
the
TIR
carnet
holder
,
the
authorised
consignee
shall
issue
a
receipt
,
certifying
the
arrival
of
the
goods
at
the
premises
of
the
authorised
consignee
and
containing
a
reference
to
the
transit
accompanying
document
and
the
TIR
carnet
.
Aufgrund
der
Verzögerungen
beim
Eintreffen
solcher
zusätzlichen
Informationen
und
der
für
ihre
gründliche
Analyse
erforderlichen
Zeit
war
es
nicht
möglich
,
die
Mitgliedstaaten
über
die
bis
spätestens
31
.
Oktober
2006
zu
zahlenden
Abgaben
zu
unterrichten
. [EU]
Due
to
the
delays
in
the
arrival
of
such
additional
information
and
the
time
required
for
their
thorough
analysis
it
was
not
possible
to
notify
the
Member
States
concerned
of
the
charges
to
be
paid
by
31
October
2006
.
Außerdem
sollte
präzisiert
werden
,
in
welchen
Fällen
und
in
welcher
Form
der
Betreiber
des
Beförderungsmittels
die
Eingangszollstelle
über
das
Eintreffen
des
Beförderungsmittels
unterrichten
soll
. [EU]
Furthermore
,
it
should
be
specified
in
which
cases
and
in
which
form
the
operator
of
the
means
of
transport
is
to
notify
the
customs
office
of
entry
of
the
arrival
of
the
means
of
transport
.
Beachten
Sie
bitte
,
dass
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2005
des
Rates
die
Tiere
von
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
nach
dem
Eintreffen
in
der
Gemeinschaft
daraufhin
untersucht
werden
,
ob
sie
mit
hinsichtlich
ihrer
Weiterbeförderung
transportfähig
sind
. [EU]
Please
note
that
according
to
Council
Regulation
(EC)
No
1/2005
animals
will
be
checked
by
Member
States'
competent
authorities
if
they
are
fit
to
continue
the
journey
after
entry
into
the
Community
.
Beachten
Sie
bitte
,
dass
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2005
des
Rates
die
Tiere
von
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
nach
dem
Eintreffen
in
der
Gemeinschaft
daraufhin
untersucht
werden
,
ob
sie
weiterhin
transportfähig
sind
. [EU]
Please
note
that
pursuant
to
Council
Regulation
(EC)
No
1/2005
animals
are
to
be
checked
by
the
competent
authorities
of
the
Member
States
to
check
if
they
are
fit
to
continue
the
journey
after
entry
into
the
Community
.
Beachten
Sie
bitte
,
dass
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2005
die
Tiere
von
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
nach
dem
Eintreffen
in
der
Union
daraufhin
untersucht
werden
,
ob
sie
weiterhin
transportfähig
sind
. [EU]
Please
note
that
according
to
Regulation
(EC)
No
1/2005
animals
will
be
checked
by
Member
States'
competent
authorities
if
they
are
fit
to
continue
the
journey
after
entry
into
the
Union
.
Beachten
Sie
bitte
,
dass
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2005
die
Tiere
von
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
nach
dem
Eintreffen
in
der
Union
daraufhin
untersucht
werden
,
ob
sie
weiterhin
transportfähig
sind
. [EU]
Please
note
that
according
to
Regulation
(EC)
No
1/2005
animals
will
be
checked
by
the
competent
authorities
of
the
Member
States
if
they
are
fit
to
continue
the
journey
after
entry
into
the
Union
.
Beachten
Sie
bitte
,
dass
gemäß
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2005
des
Rates
die
Tiere
von
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
nach
dem
Eintreffen
in
der
Gemeinschaft
daraufhin
untersucht
werden
,
ob
sie
weiterhin
transportfähig
sind
. [EU]
Please
note
that
according
to
Council
Regulation
(EC)
No
1/2005
animals
will
be
checked
by
Member
States'
competent
authorities
to
check
if
they
are
fit
to
continue
the
journey
after
entry
into
the
Community
.
Befördert
ein
Lebensmittelunternehmer
eine
Partie
lebender
Muscheln
zwischen
Betrieben
,
so
muss
ein
Registrierschein
die
Partie
bis
zu
ihrem
Eintreffen
in
einem
Versandzentrum
oder
Verarbeitungsbetrieb
begleiten
. [EU]
Whenever
a
food
business
operator
moves
a
batch
of
live
bivalve
molluscs
between
establishments
,
up
to
and
including
the
arrival
of
the
batch
at
a
dispatch
centre
or
processing
establishment
, a
registration
document
must
accompany
the
batch
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eintreffen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners