DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
spa
Search for:
Mini search box
 

651 results for spa
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Aus Spaß wollten wir eines Tages ein deutschsprachiges Team bilden und haben uns eine deutsche Fahne gebastelt. [G] For fun one day we wanted to form a German-speaking team and made ourselves a German flag.

Autorenlesungen, Geschichtenstunden, Spiel- und Bastelaktionen, Schattentheater und Puppenspiel lassen kleine wie große Leser den Spaß an Büchern aus aller Welt entdecken. [G] Authors readings, story hours, play and craft activities, shadow theatre and puppet theatre enable readers of all ages to take pleasure in discovering books from around the world.

"Das Programm ist zwar anstrengend, aber es macht viel Spaß", bestätigt Gymnasiastin Kathrin. [G] "The course is really tiring, but it's also a lot of fun," confirms secondary-school pupil Kathrin.

Die Spaßkultur hat sich in Köln ziemlich breit gemacht. [G] The fun-loving culture has become rather widespread in Cologne.

"Die Spaßkultur hat sich in Köln ziemlich breit gemacht" [G] "The Fun-Loving Culture is Fairly Widespread in Cologne."

Er ist skeptisch gegenüber allen innerweltlichen Heilsversprechen, gegenüber der Ökonomisierung aller Bereiche des Menschlichen, gegenüber den falschen Propheten der ewigen Gesundheit und des nicht nachlassenden Spaßes. [G] He is skeptical of all inward-looking promises of salvation, of the economization of all areas of human life, of the false prophets of eternal wellness and never-ending fun.

Es gibt Shows, Gags, Abwechslung, Glanz. Eine Gruppe von Fernsehunterhaltern, Stars, Spaßverlegern ist allgegenwärtig und vertritt schon längst die Literaten, ohne dass jemand protestiert. [G] There are shows, gags, diversity, razzmatazz. [...] A group of TV entertainers, stars, wag publishers are ubiquitous and have long since taken it upon themselves to represent the literary profession, without anyone's protesting.

Glamour und Spaß an Luxus machen die Mode der Marke Escada aus. [G] Glamour and an enjoyment of luxury are the defining characteristics of the Escada label.

Im Schlussteil der Trilogie verwandelt sich der historische Erzählraum in pure Gegenwart: zu einem ironischen Ossi-Roadmovie, angetrieben von Katers kreativem Sprach-Rap, von viel Kunsttheorie, popkulturellem Kontext, Krisenrufen und Spaßtheater. [G] In the concluding part of the trilogy, the historical frame of narration is transplanted into the purest present: into an ironic East German road movie, driven by Kater's language rap, by lots of art theory, pop-cultural context, cries of doom and fun theatre.

Kann die Lebensqualität in weniger dicht besiedelten Städten überhaupt gewahrt werden? Oder kann aus "Schrumpfhausen" sogar "Bad Schlankstadt" werden? Wegweisende Konzepte sind gefragt. [G] Can the quality of life in less densely populated cities be maintained at all? Or can "Shrinktown" be made into "Slimtown Spa"? Pioneering concepts are in demand.

Lesen macht wenigen so viel Spaß wie dem gemalten Drachen, der die Hauswand der Phantastischen Bibliothek schmückt: 40 Prozent der deutschen Schüler lesen überhaupt nicht freiwillig. [G] Precious few find reading as enjoyable as the painted dragon does on the wall of the Phantastische Bibliothek: in fact, 40 per cent of German pupils don't read in their free time at all.

"Mir macht es mehr Spaß, Sammlungskonzepte zu entwickeln und Arbeiten zu behalten, als sie zu verkaufen." [G] "I have more fun developing concepts for my collection and holding onto works than selling them."

Nein, denn dann würde es mir wirklich keinen Spaß mehr machen, die Olympischen Spiele oder die Tour de France anzuschauen. [G] No, for if that happened there would be no fun at all in watching the Olympic Games or the Tour de France anymore.

Oder kann aus "Schrumpfhausen" sogar "Bad Schlankstadt" werden? [G] Or can "Shrinktown" be made into "Slimtown Spa"?

Trümmerteile einer Spaßgesellschaft, die sich zu Tode gefeiert hat. [G] Debris of a fun society that has partied itself to death.

Und schließlich sind unsere Führungspolitiker in der Regel karrierebewusste, eitle Langweiler, die sich einen konkurrenten Spaß daraus machen, zu zählen, wie oft sie in Karikaturen erscheinen. [G] And anyway, our leading politicians are mostly career-obsessed, arrogant bores who think it's fun to compete to see how often they appear in cartoons.

Vielleicht ist es so, dass in Köln auch die Spaßkultur nicht ganz ernst genommen wird. [G] Maybe in Cologne the fun-loving culture isn't taken quite seriously.

Von den malerischen Villenvierteln Loschwitz und Weißer Hirsch (einst ein mondäner Kurort) hat man einen herrlichen Ausblick auf das Tal. [G] The picturesque villa quarters of Loschwitz and Weisser Hirsch (once an elegant spa) offer a splendid view over the valley.

12 Gemeinschaftshersteller (Advansa GmbH, Fibracat Europa S.L., Fidion S.r.l., Frana Polifibre SpA, Greenfiber International S.A., IMP Comfort Sp.z o.o., Märkische Faser, Nurel S.A., ORV Manufacturing SpA, Silon s.r.o., Trevira GmbH und Wellman International Ltd) arbeiteten uneingeschränkt an der Untersuchung mit. [EU] Twelve Community producers (Advansa GmbH, Fibracat Europa S.L., Fidion S.r.l., Frana Polifibre SpA, Greenfiber International S.A., IMP Comfort Sp.z o.o., Märkische Faser, Nurel S.A., ORV Manufacturing SpA, Silon s.r.o., Trevira GmbH and Wellman International Ltd) fully cooperated in the investigation.

1996 war ENEL der einzige Stromerzeuger und -versorger in Italien, und der ermäßigte Tarif, den ENEL Alcoa gewährte, war zugunsten der Alumix Spa anhand der durchschnittlichen Grenzkosten der Stromerzeugung im relevanten Zeitraum festgelegt worden. [EU] In 1996, ENEL was the only producer and distributor of energy in Italy and the reduced electricity tariff granted by ENEL to Alcoa for the benefit of Alumix SpA was compared to ENEL's average marginal production cost for electricity for the period concerned.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners