DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

6087 similar results for im Bereich
Search single words: im · Bereich
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Die Konzentration im Bereich der Un- und Angelernten spiegelt hier immer noch die Anwerbepolitik Deutschlands der 1950er und 1960er Jahre wider. [G] The concentration of immigrants in unskilled and semi-skilled occupations is an ongoing legacy of the recruitment policy operated by Germany in the 1950s and 1960s.

Die Manipulationen sind so geschickt, dass das Ergebnis noch im Bereich des Wahrscheinlichen liegt und für den Betrachter nicht unbedingt erkennbar ist. [G] The manipulations are so skilful that the result is still within the realm of the probable and is not necessarily apparent to the observer.

Die meisten behinderten Künstler - sei es im Bereich Theater, Tanz oder Literatur - können allerdings von ihrer Kunst nicht leben. [G] But most disabled artists - whether in the field of drama, dance or literature - can't live off their art.

Die momentan heftig geführte Debatte um öffentliche Ausstellungs- und Sammlungspolitik lässt in den Hintergrund treten, dass das Modell des public-private-partnership, zumal im Bereich der Gegenwartskunst, keinesfalls neu ist. [G] The current lively debate surrounding public exhibition and collection policies obscures the fact that public-private partnerships, at least in the field of contemporary art, is nothing new.

Dies wird dieser Tage besonders im Bereich der kommunalen Entwicklungszusammenarbeit deutlich. [G] This has been evident recently especially in the area of municipal development cooperation.

Die Zukunft, so scheint es jedenfalls, ist an der Staatsoper Stuttgart gesichert. Sowohl was den experimentellen Sektor angeht, als auch im Bereich der Talentförderung. [G] The future of the Staatsoper Stuttgart appears to be assured - in the experimental sector as well as in the fostering of talent.

Doch dieses Unterfangen sollte gut vorbereitet sein, denn selbst wenn man den Auftrag für ein Bauwerk wirklich erhält - ohne die Kenntnis der örtlichen Bauvorschriften, ohne die Sprache zu sprechen und ohne professionelle Unterstützung im Bereich der interkulturellen Kompetenz ist gerade ein Bauvorhaben im asiatischen oder arabischen Ausland nur schwer vorstellbar. [G] However a venture of this nature should be well-prepared, as even if you really are awarded the contract for a building project - without knowledge of local building regulations, without speaking the language, and without professional support in the field of intercultural competence, a construction project in Asia or Arabia in particular is difficult to envisage.

Durch die Nähe zum Gastland werden große Summen im Bereich der Transportkosten gespart. [G] Keeping these films in or near the host country results in considerable savings of transport costs.

Eine Debatte internationaler Beziehungen im Bereich Kultur und Entwicklung ist ohne ein Verständnis der Mechanismen der kulturellen Globalisierung unmöglich. [G] It is impossible to conduct a debate on international relations in the field of culture and development without understanding the mechanisms of cultural globalisation.

Eine große Anzahl von Fach- und Kunsthochschulen bilden im Bereich Modedesign aus. [G] A great number of Polytechnics and Art Colleges also offer fashion design.

Eine sehr viel engere Zusammenarbeit, als sie bereits besteht, im Bereich der Außen- und Sicherheitspolitik wäre ein wesentliches Element eines solchen Sonderverhältnisses. [G] Much closer cooperation than currently exists in the area of foreign and security policy would be a key element of such a special relationship.

Entgegen einiger anderer Ansätze möchte ich Medienkunst nicht auf die elektronischen und digitalen Medien eingrenzen, sondern gerade ihre Wurzeln im Bereich des Experimentalfilmes und der Avantgarde der Zwanziger Jahre in Europa betonen. [G] In contrast with some other approaches, I would like to emphasise media art's roots in the field of experimental film and the avant-garde of the twenties in Europe, rather than seeing it as being limited to electronic and digital media.

Erst im Januar 2005 taten sich die Beauftragte des Bundes für Kultur und Medien und die von den Ländern getragene Stiftung Kuratorium junger deutscher Film zusammen, um anspruchsvolle Vorhaben im Bereich Kinder- und Jugendfilm intensiver zu unterstützen. [G] In January 2005 representatives of the Bund für Kultur und Medien and from the Kuratorium junger deutscher Film, a foundation of the German Länder, joined forces in order to give more intensive support to high-quality projects in the field of films for children and young people.

Gerade im Bereich Gestaltung ist es wünschenswert, dass ein immer größeres Publikum ein Bewusstsein und einen Blick für gelungenes Design entwickelt und es zu schätzen weiß. [G] In the area of design in particular it is desirable that a constantly expanding public develops an awareness of and an eye for a successful design and begins to value it.

Herausragend ist die graphische Qualität der an den Kunsthochschulen (meist im Bereich Kommunikationsdesign) entstandenen Comics - wünschenswert wäre es, wenn demnächst auch Studiengänge für das Comicschreiben angeboten werden. Denn an professionellen Szenaristen und Comicautoren mangelt es hierzulande noch. [G] The graphic quality of the comics produced at art colleges (mainly in communication design departments) is outstanding - it would be desirable for courses in comic-writing to be offered soon, as there is still a shortage of professional comic writers in Germany.

Im Bereich Bildende Kunst werden die Teilnehmer seit Jahren von einer internationalen Jury nominiert, da der Andrang zu groß wurde. [G] In the field of visual arts, the places are so sought after that the recipients have for years been chosen by an international jury.

"Im Bereich der hochwertigen Klaviere und Flügel haben wir keine Angst vor der Konkurrenz", meint Nikolaus Schimmel, der seit 1961 die Wilhelm Schimmel Pianofortefabrik leitet. [G] "In the field of high-grade uprights and grands, we are not afraid of the competition," says Nikolaus Schimmel, who has run Wilhelm Schimmel Pianofortefabrik since 1961.

Im Bereich Literatur ist Deutschland ein Importland. [G] Germany is an importing country as far as literature is concerned.

Im Bereich Musik: Klanginstallationen, Elektroakustik [G] In the field of music: sound installations, electro-acoustics

Im Kunstmarkt ist teNeues international im Bereich der nonbooks (vor allem Kunstkalender) präsent. teNeues verfügt etwa über die Weltrechte an nonbook-Artikeln für Andy Warhol, Keith Haring und Robert Mapplethorpe. [G] On the art market the firm of teNeues is mainly active in the field of non-books (above all in the field of art calendars). teNeues has acquired the global rights to such non-book articles as Andy Warhol, Keith Haring and Robert Mapplethorpe.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners