DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
vorschlagen
Search for:
Mini search box
 

372 results for vorschlagen
Word division: vor·schla·gen
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Auch die Agentur kann von sich aus Änderungen vorschlagen. [EU] The Agency may also propose amendments on its own initiative.

Auf der Grundlage der derart gesammelten Informationen würde die Kommission die Richtlinie 2006/52/EG gemäß Artikel 114 Absatz 7 AEUV daraufhin überprüfen, ob sie eine Anpassung der genannten Richtlinie in Bezug auf die Höchstwerte für Nitrite, die bestimmten Fleischerzeugnissen zugesetzt werden dürfen, vorschlagen soll. [EU] On the basis of the collected information, the Commission would examine Directive 2006/52/EC, under the terms of Article 114(7) TFEU, to consider whether it is appropriate to propose an adaptation to the latter Directive, with respect to the maximum levels of nitrites that may be added to certain meat products.

Auf der Grundlage der Ergebnisse der Halbzeitüberprüfung der Fortschritte bei der EETS-Einführung sollte die Kommission, unterstützt vom Ausschuss für elektronische Maut, gegebenenfalls erforderliche Maßnahmen vorschlagen. [EU] In view of the conclusions of the mid-term review relative to the progress achieved in EETS deployment, the Commission assisted by the Electronic Toll Committee shall propose any necessary measure.

Auf der Grundlage der Fortschrittsberichte der Mitgliedstaaten kann die Kommission den Mitgliedstaaten geeignete Maßnahmen vorschlagen. [EU] On the basis of the Member States' progress reports, the Commission may propose appropriate measures addressed to Member States.

Auf der Grundlage der in den Absätzen 1 bis 4 genannten Berichte kann die Kommission entsprechende Änderungen dieser Richtlinie vorschlagen. [EU] On the basis of the reports referred to in paragraphs 1 to 4, the Commission may submit proposals for related amendments to this Directive.

Auf der Grundlage des entsprechenden Gutachtens kann die Kommission Aufwandsanpassungen vorschlagen, die im folgenden Jahr für die entsprechende Fanggerätegruppe gelten. [EU] In light of this advice the Commission may propose adjustments in effort that may be applied for the relevant gear grouping the following year.

Auf der Grundlage dieser Überprüfung kann die Kommission Änderungen gemäß dem in Artikel 133 Absatz 4 genannten Verfahren vorschlagen. [EU] On the basis of this review, while ensuring a high level of protection of health and the environment, the Commission may propose an amendment in accordance with the procedure referred to in Article 133(4).

Auf Vorschlag des Präsidiums kann der Präsident der Plenarversammlung vorschlagen, bei Aussprachen zu allgemeinen Angelegenheiten oder zu spezifischen Punkten die vorgesehene Redezeit auf die Fraktionen und nationalen Delegationen aufzuteilen. [EU] The President, acting on a proposal from the Bureau, may propose to the plenary assembly that when debates are held on general or specific issues, speaking time should be divided among the political groups and national delegations.

Ausgehend von der ersten in Absatz 3 dieses Artikels genannten Bewertung und danach alle zwei Jahre wird die Kommission dem Rat auf der Grundlage der nachfolgenden Bewertungen einen Bericht vorlegen und gegebenenfalls die Beendigung des Übergangszeitraums vorschlagen. [EU] On the basis of the first of the evaluations referred to in paragraph 3 of this Article and every two years thereafter on the basis of the subsequent evaluations, the Commission shall present a report to the Council and, if appropriate, make proposals for terminating the transitional period.

Ausgehend von diesem Bericht kann die Kommission Maßnahmen zur Verbesserung der Durchführung dieser Verordnung vorschlagen. [EU] Following the report, the Commission may propose measures to improve the implementation of this Regulation.

Begünstigte Staaten, die in fünf Fällen technische Unterstützung erhalten, werden ein Konzeptpapier erstellen und Teilnehmerlisten für die Abhaltung von nationalen Workshops als Teil der Halbzeitüberprüfung vorschlagen. [EU] Beneficiary States of technical support in five instances will have the concept paper developed and a list of participants proposed for national workshops to take place as part of a mid-term appraisal.

Bei der Aufstellung des endgültigen Entwurfs der Tagesordnung einer Tagung kann die Konferenz der Präsidenten vorschlagen, dass andere Punkte ohne Änderungsanträge oder ohne Aussprache behandelt werden. [EU] When drawing up the final draft agenda for a part-session, the Conference of Presidents may propose that other items be taken without amendment or without debate.

Bei der Aufstellung des endgültigen Entwurfs der Tagesordnung einer Tagung kann die Konferenz der Präsidenten vorschlagen, dass andere Punkte ohne Änderungsanträge oder ohne Aussprache behandelt werden. [EU] When drawing up the final draft agenda of a part-session, the Conference of Presidents may propose that other items be taken without amendment or without debate.

Bei einer bestehenden staatlichen Beihilfe muss die Kommission lediglich prüfen, ob sie zum jetzigen Zeitpunkt mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist, und mögliche Änderungen für die Zukunft vorschlagen. [EU] In the case of existing State aid, the Commission is only required to check its compatibility at present and recommend possible changes for the future.

Bei sehr schwerwiegenden Verstößen gegen die Ordnung oder Störungen der Arbeit des Parlaments kann der Präsident dem Parlament nach einer feierlichen Mahnung sofort oder später, jedoch spätestens während der darauffolgenden Tagung vorschlagen, eine Rüge zu erteilen, die die unverzügliche Verweisung aus dem Plenarsaal und den Ausschluss für zwei bis fünf Tage zur Folge hat. [EU] In serious cases of disorder or disruption of Parliament, the President may, after giving formal notice, move, either immediately or no later than the next part-session, that Parliament pass a vote of censure which shall automatically involve immediate exclusion from the Chamber and suspension for two to five days.

Beschreiben Sie, auf welche Weise private Interessenten gemeinsame Projekte mit Mitgliedstaaten oder Drittländern vorschlagen und daran teilnehmen können. [EU] Describe the means by which private entities can propose and take part in joint projects either with Member States or third countries.

Bestehen ernste Bedenken hinsichtlich des Potenzials für schädigende Wirkungen auf die Fruchtbarkeit oder die Entwicklung, so kann der Registrant anstelle des Screeningtests entweder eine Prüfung auf pränatale Entwicklungstoxizität (Anhang IX Abschnitt 8.7.2) oder eine Zweigenerationen-Prüfung auf Reproduktionstoxizität (Anhang IX Abschnitt 8.7.3) vorschlagen. [EU] In cases where there are serious concerns about the potential for adverse effects on fertility or development, either a pre-natal developmental toxicity study (Annex IX, Section 8.7.2) or a two-generation reproductive toxicity study (Annex IX, Section 8.7.3) may be proposed by the registrant instead of the screening study.

betreffend die technologischen Fähigkeiten, über die die relevanten europäischen Stellen verfügen müssen; er wird eine Strategie zur Verbesserung der Technologiebasis der europäischen Industrie in Hinblick auf die Steigerung ihrer Wettbewerbsfähigkeit vorschlagen [EU] the technological capabilities to be put in place among the European stakeholders; it shall recommend a strategy to improve the European industry's technological base, so as to improve its competitivity

Bezüglich der beantragten Verwendung bei Birnen konnte die Behörde keinen Rückstandshöchstgehalt vorschlagen, weil die vorgelegten Rückstandsdaten nicht annehmbar waren. [EU] As regards the notified use on pears, the Authority could not propose any MRL because the submitted residue data were not acceptable.

Bieter können vorschlagen, einen über die vom Auftraggeber geforderte Spanne hinausgehenden Anteil vom Gesamtwert als Unteraufträge zu vergeben. [EU] Tenderers may propose to subcontract a share of the total value which is above the range required by the contracting authority/entity.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners