A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unterkühlen
unterkühlter Regen
unterlagert
unterlassbar
unterlassen
unterlassene Hilfeleistung
unterlaufen
unterlegen sein
unterliegen
Search for:
ä
ö
ü
ß
122 results for
unterlassen
Word division: un·ter·las·sen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Das
Fehlen
angemessener
wissenschaftlicher
Informationen
sollte
nicht
als
Grund
dafür
dienen
,
den
Erlass
von
Erhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
aufzuschieben
oder
zu
unterlassen
. [EU]
The
absence
of
adequate
scientific
information
should
not
be
used
as
a
reason
for
postponing
or
failing
to
take
conservation
and
management
measures
.
Das
heißt
,
es
muss
nicht
nachgewiesen
werden
,
dass
die
jeweilige
Privatperson
oder
das
jeweilige
Unternehmen
aufgrund
der
fraglichen
Zusicherung
Tätigkeiten
durchgeführt
hat
,
die
es
andernfalls
möglicherweise
unterlassen
hätte
. [EU]
I.e.
it
is
not
necessary
to
demonstrate
that
the
individual
or
undertaking
engaged
in
activities
which
it
might
not
otherwise
have
done
,
in
reliance
on
the
assurance
in
question
.
Das
heißt
,
es
muss
nicht
nachgewiesen
werden
,
dass
die
jeweilige
Privatperson
oder
das
jeweilige
Unternehmen
aufgrund
der
fraglichen
Zusicherung
Tätigkeiten
durchgeführt
hat
,
die
es
andernfalls
möglicherweise
unterlassen
hätte
. [EU]
It
is
not
necessary
to
demonstrate
that
the
citizen
or
undertaking
engaged
in
activities
which
it
might
not
otherwise
have
done
,
relying
on
the
assurance
in
question
.
Das
Kupieren
der
Zehen
ist
schädlich
und
sollte
unterlassen
werden
. [EU]
Toe
clipping
is
deleterious
and
should
not
be
carried
out
.
Das
Kupieren
der
Zehen
ist
schädlich
und
sollte
unterlassen
werden
. [EU]
Toe
clipping
is
deleterious
and
should
not
be
done
.
Das
Unterlassen
einer
gesetzlich
vorgeschriebenen
Handlung
kann
dieselbe
Wirkung
entfalten
wie
aktives
Handeln
und
sollte
deswegen
ebenfalls
mit
entsprechenden
Sanktionen
belegt
werden
. [EU]
Failure
to
comply
with
a
legal
duty
to
act
can
have
the
same
effect
as
active
behaviour
and
should
therefore
also
be
subject
to
corresponding
penalties
.
den
Bericht
erstattenden
Mitgliedstaat
bezüglich
der
Anerkennbarkeit
von
Begründungen
für
das
Unterlassen
bestimmter
Prüfungen
um
Rat
fragen
[EU]
contact
the
Rapporteur
Member
State
for
advice
as
to
the
acceptability
of
justifications
for
waiving
certain
studies
Der
Generalsekretär
und
das
Personal
haben
alle
Handlungen
zu
unterlassen
,
die
sich
auf
ihre
Stellung
als
internationale
Bedienstete
,
die
letztlich
den
Delegationsleitern
unterstellt
sind
,
nachteilig
auswirken
könnten
. [EU]
The
Secretary-General
and
staff
shall
refrain
from
any
action
which
might
reflect
adversely
on
their
position
as
international
officials
ultimately
responsible
to
the
Heads
of
Delegation
.
Der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
mit
einer
Länge
über
alles
von
10
Metern
oder
mehr
,
das
an
Bord
Geräte
mitführt
oder
verwendet
,
für
die
eine
spezielle
Fangerlaubnis
in
den
Gebieten
gemäß
Artikel
1
der
vorliegenden
Entscheidung
der
Kommission
erforderlich
ist
,
oder
sein
bevollmächtigter
Vertreter
hat
es
unterlassen
,
eine
Kopie
der
speziellen
Fangerlaubnis
mitzuführen
oder
aufzubewahren
. [EU]
Failure
by
the
master
or
his
authorised
representative
of
a
Community
fishing
vessel
of
an
overall
length
equal
to
or
greater
than
10
metres
carrying
on
board
or
using
any
gears
for
which
special
fishing
permit
is
required
in
any
of
the
areas
defined
in
Article
1
of
this
Commission
Decision
to
hold
or
keep
a
copy
of
the
special
fishing
permit
.
Der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
mit
einer
Länge
über
alles
von
8
Metern
oder
mehr
,
das
an
Bord
Geräte
für
den
Dorschfang
in
der
Ostsee
mitführt
oder
solche
verwendet
,
oder
sein
bevollmächtigter
Vertreter
hat
es
unterlassen
,
die
spezielle
Fangerlaubnis
für
Dorsch
gemäß
Artikel
10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1098/2007
mitzuführen
oder
eine
Kopie
dieser
Erlaubnis
aufzubewahren
. [EU]
Failure
by
the
master
or
his
authorised
representative
of
a
Community
fishing
vessel
of
an
overall
length
equal
to
or
greater
than
eight
metres
carrying
on
board
or
using
any
gears
for
cod
fishing
in
the
Baltic
Sea
to
hold
or
keep
a
copy
of
a
special
permit
for
fishing
for
cod
as
laid
down
in
Article
10
of
Regulation
(EC)
No
1098/2007
.
Der
Niederlassungsmitgliedstaat
kann
die
Ergreifung
von
Kontroll-
oder
Durchführungsmaßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
nicht
aus
dem
Grund
unterlassen
,
dass
die
Dienstleistung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
erbracht
wurde
oder
dort
Schaden
verursacht
hat
. [EU]
The
Member
State
of
establishment
shall
not
refrain
from
taking
supervisory
or
enforcement
measures
in
its
territory
on
the
grounds
that
the
service
has
been
provided
or
caused
damage
in
another
Member
State
.
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
(
VN-Sicherheitsrat
)hat
in
seiner
Resolution
1540
(
2004
)
betont
,
dass
die
Verbreitung
nuklearer
,
chemischer
und
biologischer
Waffen
und
ihrer
Trägersysteme
eine
Bedrohung
des
Weltfriedens
und
der
internationalen
Sicherheit
darstellt
,
und
unter
anderem
beschlossen
,
dass
alle
Staaten
die
Gewährung
jeder
Form
von
Unterstützung
für
nichtstaatliche
Akteure
unterlassen
werden
,
die
versuchen
,
nukleare
,
chemische
oder
biologische
Waffen
und
ihre
Trägersysteme
zu
entwickeln
,
zu
erwerben
,
herzustellen
,
zu
besitzen
,
zu
transportieren
,
weiterzugeben
oder
einzusetzen
;
in
seiner
Resolution
1977
(
2011
)
hat
er
dies
bekräftigt
. [EU]
The
UN
security
Council
emphasised
in
its
Resolution
(UNSCR)
1540
(2004)
and
recalled
in
UNSCR
1977
(2011)
that
the
proliferation
of
nuclear
,
chemical
and
biological
weapons
,
as
well
as
their
means
of
delivery
,
constituted
a
threat
to
international
peace
and
security
and
obliged
States
,
inter
alia
,
to
refrain
from
supporting
by
any
means
non-State
actors
from
developing
,
acquiring
,
manufacturing
,
possessing
,
transporting
,
transferring
or
using
nuclear
,
chemical
or
biological
weapons
and
their
delivery
systems
.
der
Unternehmer
es
unterlassen
hat
,
die
Informationen
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
Buchstaben
h
oder
j
bereitzustellen
oder
[EU]
the
trader
has
failed
to
provide
information
in
accordance
with
points
(h)
or
(j)
of
Article
6(1);
or
der
Unternehmer
es
unterlassen
hat
,
eine
Bestätigung
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
oder
Artikel
8
Absatz
7
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
the
trader
has
failed
to
provide
confirmation
in
accordance
with
Article
7(2)
or
Article
8(7).
Der
Verbraucher
hat
nur
die
unmittelbaren
Kosten
der
Rücksendung
der
Waren
zu
tragen
,
es
sei
denn
,
der
Unternehmer
hat
sich
bereit
erklärt
,
diese
Kosten
zu
tragen
oder
der
Unternehmer
hat
es
unterlassen
,
den
Verbraucher
darüber
zu
unterrichten
,
dass
er
diese
Kosten
zu
tragen
hat
. [EU]
The
consumer
shall
only
bear
the
direct
cost
of
returning
the
goods
unless
the
trader
has
agreed
to
bear
them
or
the
trader
failed
to
inform
the
consumer
that
the
consumer
has
to
bear
them
.
Der
Zeichennehmer
hat
jede
Werbung
,
Aussage
oder
Verwendung
von
anderen
Zeichen
oder
Emblemen
zu
unterlassen
,
die
falsch
oder
irreführend
ist
oder
Verwechslungen
herbeiführen
oder
die
Integrität
des
EU-Umweltzeichens
in
Frage
stellen
könnte
. [EU]
The
holder
shall
not
advertise
or
make
any
statement
or
use
any
label
or
logo
in
a
way
which
is
false
or
misleading
or
which
results
in
confusion
with
,
or
calls
into
question
the
integrity
of
,
the
EU
Ecolabel
.
Deshalb
kommt
die
Tatsache
,
dass
die
polnischen
Behörden
es
unterlassen
haben
,
die
Forderungen
unverzüglich
beizutreiben
,
einer
Beihilfegewährung
gleich
,
und
das
Fälligkeitsdatum
aller
nicht
getilgten
Verbindlichkeiten
wäre
das
Datum
der
Beihilfegewährung
. [EU]
Therefore
,
the
fact
that
the
Polish
authorities
did
not
undertake
enforcement
measures
immediately
constituted
a
grant
of
aid
and
thus
the
date
of
maturity
of
any
liability
not
repaid
would
be
the
date
on
which
the
aid
was
made
available
.
Dexia
SA
wird
es
bis
zum
31
.
Dezember
2011
unterlassen
,
Dividenden
auf
ihre
Stammaktien
auszuschütten
. [EU]
Dexia
SA
shall
refrain
from
the
distribution
of
dividends
on
its
ordinary
shares
until
31
December
2011
.
Dexia
SA
wird
es
bis
zum
31
.
Dezember
2011
unterlassen
,
Dividenden
auf
ihre
Stammaktien
auszuschütten
. [EU]
Dexia
SA
will
refrain
from
the
distribution
of
dividends
on
ordinary
shares
until
31
December
2011
.
Die
EFTA-Überwachungsbehörde
kann
den
Rechtsvorteil
der
Gruppenfreistellung
auch
dann
entziehen
,
wenn
es
die
Vertragsparteien
unterlassen
,
die
lizenzierte
Technologie
zu
verwerten
,
es
sei
denn
,
sie
können
dies
sachlich
begründen
. [EU]
The
EFTA
Surveillance
Authority
is
also
likely
to
withdraw
the
benefit
of
the
block
exemption
where
the
parties
refrain
from
exploiting
the
licensed
technology
,
unless
they
have
an
objective
justification
for
doing
so
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterlassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners