A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
6087 results for im Bereich
Search single words:
im
·
Bereich
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Konzentration
im
Bereich
der
Un-
und
Angelernten
spiegelt
hier
im
mer
noch
die
Anwerbepolitik
Deutschlands
der
1950er
und
1960er
Jahre
wider
. [G]
The
concentration
of
im
migrants
in
unskilled
and
semi-skilled
occupations
is
an
ongoing
legacy
of
the
recruitment
policy
operated
by
Germany
in
the
1950s
and
1960s
.
Die
Manipulationen
sind
so
geschickt
,
dass
das
Ergebnis
noch
im
Bereich
des
Wahrscheinlichen
liegt
und
für
den
Betrachter
nicht
unbedingt
erkennbar
ist
. [G]
The
manipulations
are
so
skilful
that
the
result
is
still
within
the
realm
of
the
probable
and
is
not
necessarily
apparent
to
the
observer
.
Die
meisten
behinderten
Künstler
-
sei
es
im
Bereich
Theater
,
Tanz
oder
Literatur
-
können
allerdings
von
ihrer
Kunst
nicht
leben
. [G]
But
most
disabled
artists
-
whether
in
the
field
of
drama
,
dance
or
literature
-
can't
live
off
their
art
.
Die
momentan
heftig
geführte
Debatte
um
öffentliche
Ausstellungs-
und
Sammlungspolitik
lässt
in
den
Hintergrund
treten
,
dass
das
Modell
des
public-private-partnership
,
zumal
im
Bereich
der
Gegenwartskunst
,
keinesfalls
neu
ist
. [G]
The
current
lively
debate
surrounding
public
exhibition
and
collection
policies
obscures
the
fact
that
public-private
partnerships
,
at
least
in
the
field
of
contemporary
art
,
is
nothing
new
.
Dies
wird
dieser
Tage
besonders
im
Bereich
der
kommunalen
Entwicklungszusammenarbeit
deutlich
. [G]
This
has
been
evident
recently
especially
in
the
area
of
municipal
development
cooperation
.
Die
Zukunft
,
so
scheint
es
jedenfalls
,
ist
an
der
Staatsoper
Stuttgart
gesichert
.
Sowohl
was
den
exper
im
entellen
Sektor
angeht
,
als
auch
im
Bereich
der
Talentförderung
. [G]
The
future
of
the
Staatsoper
Stuttgart
appears
to
be
assured
-
in
the
exper
im
ental
sector
as
well
as
in
the
fostering
of
talent
.
Doch
dieses
Unterfangen
sollte
gut
vorbereitet
sein
,
denn
selbst
wenn
man
den
Auftrag
für
ein
Bauwerk
wirklich
erhält
-
ohne
die
Kenntnis
der
örtlichen
Bauvorschriften
,
ohne
die
Sprache
zu
sprechen
und
ohne
professionelle
Unterstützung
im
Bereich
der
interkulturellen
Kompetenz
ist
gerade
ein
Bauvorhaben
im
asiatischen
oder
arabischen
Ausland
nur
schwer
vorstellbar
. [G]
However
a
venture
of
this
nature
should
be
well-prepared
,
as
even
if
you
really
are
awarded
the
contract
for
a
building
project
-
without
knowledge
of
local
building
regulations
,
without
speaking
the
language
,
and
without
professional
support
in
the
field
of
intercultural
competence
, a
construction
project
in
Asia
or
Arabia
in
particular
is
difficult
to
envisage
.
Durch
die
Nähe
zum
Gastland
werden
große
Summen
im
Bereich
der
Transportkosten
gespart
. [G]
Keeping
these
films
in
or
near
the
host
country
results
in
considerable
savings
of
transport
costs
.
Eine
Debatte
internationaler
Beziehungen
im
Bereich
Kultur
und
Entwicklung
ist
ohne
ein
Verständnis
der
Mechanismen
der
kulturellen
Globalisierung
unmöglich
. [G]
It
is
im
possible
to
conduct
a
debate
on
international
relations
in
the
field
of
culture
and
development
without
understanding
the
mechanisms
of
cultural
globalisation
.
Eine
große
Anzahl
von
Fach-
und
Kunsthochschulen
bilden
im
Bereich
Modedesign
aus
. [G]
A
great
number
of
Polytechnics
and
Art
Colleges
also
offer
fashion
design
.
Eine
sehr
viel
engere
Zusammenarbeit
,
als
sie
bereits
besteht
,
im
Bereich
der
Außen-
und
Sicherheitspolitik
wäre
ein
wesentliches
Element
eines
solchen
Sonderverhältnisses
. [G]
Much
closer
cooperation
than
currently
exists
in
the
area
of
foreign
and
security
policy
would
be
a
key
element
of
such
a
special
relationship
.
Entgegen
einiger
anderer
Ansätze
möchte
ich
Medienkunst
nicht
auf
die
elektronischen
und
digitalen
Medien
eingrenzen
,
sondern
gerade
ihre
Wurzeln
im
Bereich
des
Exper
im
entalfilmes
und
der
Avantgarde
der
Zwanziger
Jahre
in
Europa
betonen
. [G]
In
contrast
with
some
other
approaches
, I
would
like
to
emphasise
media
art's
roots
in
the
field
of
exper
im
ental
film
and
the
avant-garde
of
the
twenties
in
Europe
,
rather
than
seeing
it
as
being
l
im
ited
to
electronic
and
digital
media
.
Erst
im
Januar
2005
taten
sich
die
Beauftragte
des
Bundes
für
Kultur
und
Medien
und
die
von
den
Ländern
getragene
Stiftung
Kuratorium
junger
deutscher
Film
zusammen
,
um
anspruchsvolle
Vorhaben
im
Bereich
Kinder-
und
Jugendfilm
intensiver
zu
unterstützen
. [G]
In
January
2005
representatives
of
the
Bund
für
Kultur
und
Medien
and
from
the
Kuratorium
junger
deutscher
Film
, a
foundation
of
the
German
Länder
,
joined
forces
in
order
to
give
more
intensive
support
to
high-quality
projects
in
the
field
of
films
for
children
and
young
people
.
Gerade
im
Bereich
Gestaltung
ist
es
wünschenswert
,
dass
ein
im
mer
größeres
Publikum
ein
Bewusstsein
und
einen
Blick
für
gelungenes
Design
entwickelt
und
es
zu
schätzen
weiß
. [G]
In
the
area
of
design
in
particular
it
is
desirable
that
a
constantly
expanding
public
develops
an
awareness
of
and
an
eye
for
a
successful
design
and
begins
to
value
it
.
Herausragend
ist
die
graphische
Qualität
der
an
den
Kunsthochschulen
(
meist
im
Bereich
Kommunikationsdesign
)
entstandenen
Comics
-
wünschenswert
wäre
es
,
wenn
demnächst
auch
Studiengänge
für
das
Comicschreiben
angeboten
werden
.
Denn
an
professionellen
Szenaristen
und
Comicautoren
mangelt
es
hierzulande
noch
. [G]
The
graphic
quality
of
the
comics
produced
at
art
colleges
(mainly
in
communication
design
departments
)
is
outstanding
-
it
would
be
desirable
for
courses
in
comic-writing
to
be
offered
soon
,
as
there
is
still
a
shortage
of
professional
comic
writers
in
Germany
.
Im
Bereich
Bildende
Kunst
werden
die
Teilnehmer
seit
Jahren
von
einer
internationalen
Jury
nominiert
,
da
der
Andrang
zu
groß
wurde
. [G]
In
the
field
of
visual
arts
,
the
places
are
so
sought
after
that
the
recipients
have
for
years
been
chosen
by
an
international
jury
.
"
Im
Bereich
der
hochwertigen
Klaviere
und
Flügel
haben
wir
keine
Angst
vor
der
Konkurrenz"
,
meint
Nikolaus
Sch
im
mel
,
der
seit
1961
die
Wilhelm
Sch
im
mel
Pianofortefabrik
leitet
. [G]
"In
the
field
of
high-grade
uprights
and
grands
,
we
are
not
afraid
of
the
competition
,"
says
Nikolaus
Sch
im
mel
,
who
has
run
Wilhelm
Sch
im
mel
Pianofortefabrik
since
1961
.
Im
Bereich
Literatur
ist
Deutschland
ein
Im
portland
. [G]
Germany
is
an
im
porting
country
as
far
as
literature
is
concerned
.
Im
Bereich
Musik:
Klanginstallationen
,
Elektroakustik
[G]
In
the
field
of
music:
sound
installations
,
electro-acoustics
Im
Kunstmarkt
ist
teNeues
international
im
Bereich
der
nonbooks
(
vor
allem
Kunstkalender
)
präsent
.
teNeues
verfügt
etwa
über
die
Weltrechte
an
nonbook-Artikeln
für
Andy
Warhol
,
Keith
Haring
und
Robert
Mapplethorpe
. [G]
On
the
art
market
the
firm
of
teNeues
is
mainly
active
in
the
field
of
non-books
(above
all
in
the
field
of
art
calendars
).
teNeues
has
acquired
the
global
rights
to
such
non-book
articles
as
Andy
Warhol
,
Keith
Haring
and
Robert
Mapplethorpe
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "im Bereich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners