A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
51 results for deutschem
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Bei
den
nach
1970
geborenen
Autoren
mit
nicht-
deutschem
kulturellen
Hintergrund
haben
sich
äußerst
vielfältige
interkulturelle
Schreibweisen
herausgebildet
. [G]
Writers
born
after
1970
with
a
non-German
cultural
background
have
created
an
exceptionally
wide
range
of
intercultural
forms
of
expression
.
Denn
dem
Westen
blieb
der
Osten
fremd
,
und
das
Leben
im
"ersten
sozialistischen
Staat
auf
deutschem
Boden"
wird
bis
heute
durch
Klischees
beschrieben
. [G]
For
the
East
has
remained
alien
to
the
West
,
and
life
in
the
"first
socialist
state
on
German
soil"
still
tends
to
be
described
in
clichés
.
Erst
an
zweiter
Stelle
spricht
er
von
sich
selbst
als
Deutschem
. [G]
Only
secondarily
does
he
speak
of
himself
as
a
German
.
Im
Zusammenhang
mit
deutschem
Techno
kommt
man
an
ihr
wohl
kaum
vorbei
.1989
von
DJ
Dr
.
Motte
ins
Leben
gerufen
,
als
winziges
,
modernes
,
aber
im
Grunde
typisches
Berliner
Sponti-Happening
,
schwoll
sie
zur
Mitte
der
90er
mit
Millionen
von
Besuchern
ins
Gigantische
. [G]
The
Love
Parade
can
scarcely
be
left
out
of
account
when
thinking
of
German
Techno
.Established
in
1989
by
DJ
Dr
.
Motte
as
a
tiny
,
modern
,
but
basically
typically
Berlin
spontaneous
happening
,
it
grew
and
grew
until
it
was
gigantic
by
the
mid-nineties
with
millions
of
visitors
.
In
den
letzten
zwanzig
Jahren
war
die
Berlinale
ein
internationales
Festival
,
das
zufällig
auf
deutschem
Boden
stattfand
. [G]
For
twenty
years
,
the
Berlinale
had
been
an
international
festival
that
happened
to
take
place
in
Germany
.
Kann
man
überhaupt
von
"
deutschem
Design"
sprechen
?
Zum
Selbstverständnis
von
Design
gehört
seine
internationale
Ausrichtung
und
in
Designteams
arbeiten
oft
Designer
verschiedener
Nationalitäten
. [G]
Can
one
really
speak
of
"German
Design"
? A
facet
of
the
self-image
of
design
is
its
international
orientation
,
while
design
teams
are
often
made
up
of
designers
of
various
nationality
.
Abweichend
von
Artikel
3
der
Richtlinie
77/388/EWG
gilt
der
Teil
der
Brücke
,
der
sich
auf
deutschem
Gebiet
befindet
,
für
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Bau
und
der
Erhaltung
der
Brücke
als
auf
schweizerischem
Gebiet
gelegen
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
3
of
the
Directive
77/388/EEC
,
the
part
of
the
bridge
that
is
situated
in
German
territory
shall
be
deemed
to
be
part
of
Swiss
territory
for
the
purposes
of
the
supplies
of
goods
and
services
for
the
building
and
the
maintenance
of
the
bridge
.
Abweichend
von
Artikel
3
der
Richtlinie
77/388/EWG
gilt
der
Teil
der
Brücke
,
der
sich
auf
schweizerischem
Gebiet
befindet
,
für
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
im
Zusammenhang
mit
der
Erneuerung
und
künftigen
Erhaltung
der
Brücke
als
auf
deutschem
Gebiet
gelegen
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
3
of
Directive
77/388/EEC
,
the
part
of
the
bridge
that
is
situated
in
Swiss
territory
shall
be
deemed
to
be
part
of
German
territory
for
the
purposes
of
the
supplies
of
goods
and
services
for
the
renewal
and
the
further
maintenance
of
the
bridge
.
Abweichend
von
Artikel
5
der
Richtlinie
2006/112/EG
gelten
die
Brücken
,
deren
Bau
und
spätere
Instandhaltung
Polen
obliegen
,
und
die
Brücken
,
bei
denen
Polen
lediglich
die
Instandhaltung
obliegt
,
soweit
sie
sich
auf
deutschem
Hoheitsgebiet
befinden
,
sowie
gegebenenfalls
der
Baustellenbereich
,
für
Lieferungen
von
Gegenständen
und
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
sowie
für
innergemeinschaftliche
Erwerbe
von
Gegenständen
im
Zusammenhang
mit
dem
Bau
und
der
Instandhaltung
dieser
Brücken
als
zum
Hoheitsgebiet
Polens
gehörig
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5
of
Directive
2006/112/EC
,
with
regard
to
the
border
bridges
for
which
the
Republic
of
Poland
is
responsible
for
the
construction
and
maintenance
and
with
regard
to
the
border
bridges
for
which
the
Republic
of
Poland
is
solely
responsible
for
maintenance
,
those
bridges
and
,
where
appropriate
,
the
construction
site
insofar
as
it
is
within
Germany's
territory
,
shall
be
deemed
to
be
part
of
Poland's
territory
for
the
purposes
of
supplies
of
goods
and
services
and
intra-Community
acquisitions
of
goods
intended
for
the
construction
or
maintenance
of
those
bridges
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
zieht
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
nach
deutschem
Gesellschaftsrecht
kein
Grund
für
die
Festlegung
eines
Anteils
von
24
,9 %
gegeben
ist
. [EU]
In
view
of
the
above
,
the
Commission
concludes
that
under
German
company
law
there
is
no
reason
to
choose
a
percentage
of
24
,9 %.
Auf
deutschem
Gebiet
ausgeführte
Arbeiten
an
einer
Grenzbrücke
unterlägen
der
deutschen
Mehrwertsteuer
,
und
die
auf
polnischem
Gebiet
ausgeführten
der
polnischen
. [EU]
Work
at
a
border
bridge
carried
out
within
Germany's
territory
would
be
subject
to
value
added
tax
in
Germany
while
that
carried
out
within
Poland's
territory
would
be
subject
to
Polish
value
added
tax
.
Auf
Ebene
der
Verwaltung
wird
die
Integration
über
die
spezifische
Durchführungsstruktur
EURAMET
e.V.,
eine
Vereinigung
ohne
Erwerbszweck
nach
deutschem
Recht
,
erreicht
;
die
Modalitäten
sind
in
Anhang
II
beschrieben
. [EU]
Management
integration
is
achieved
through
the
use
of
EURAMET
e.V., a
non-profit
association
under
German
law
,
as
the
dedicated
implementation
structure
subject
to
the
detailed
arrangements
contained
in
Annex
II
.
Aufgrund
obiger
Ausführungen
sieht
die
Kommission
keine
objektive
Rechtfertigung
für
die
Verknüpfung
einer
Mautermäßigung
mit
der
Entrichtung
von
Verbrauchsteuern
auf
deutschem
Hoheitsgebiet
. [EU]
In
view
of
the
above
,
the
Commission
does
not
see
an
objective
justification
for
linking
a
reduction
in
toll
fees
to
the
amount
of
excise
duties
paid
on
German
territory
.
Aufrechnungsvertrag
gemäß
deutschem
Recht
[EU]
Master
netting
agreement
governed
by
German
law
"Aufrechnungsvertrag
unter
deutschem
Recht
(
für
in
Deutschland
ansässige
Vertragspartner
,
die
ausschließlich
für
Einlagengeschäfte
zugelassen
sind
;
in
deutscher
Sprache
)" ; [EU]
'Master
Netting
Agreement
governed
by
German
law
(for
use
with
counterparties
incorporated
in
Germany
which
are
eligible
only
for
deposits
;
drafted
in
the
German
language
).'
Beide
Unternehmen
sind
nach
deutschem
Recht
gegründet
und
verfügen
über
Produktionsstätten
in
Deutschland
,
Frankreich
und
Italien
. [EU]
Both
these
companies
are
incorporated
under
German
law
,
with
production
sites
in
Germany
,
France
and
Italy
.
Da
der
ZT
nach
deutschem
Recht
für
die
Sanierungskosten
an
beiden
Altstandorte
in
voller
Höhe
haftet
,
kann
die
Umlage
nicht
im
Sinne
der
Umweltschutzbeihilfeleitlinien
nach
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
AEUV
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
angesehen
werden
. [EU]
Because
the
ZT
is
liable
under
German
law
for
the
full
clean-up
costs
at
both
sites
,
the
annual
contribution
cannot
be
deemed
compatible
with
the
internal
market
within
the
meaning
of
the
guidelines
on
State
aid
for
environmental
protection
under
Article
107
(3)(c)
TFEU
.
Das
BVerwG
misst
dabei
der
Tatsache
besondere
Bedeutung
bei
,
dass
es
sich
bei
der
Beseitigung
des
Materials
nach
deutschem
Recht
um
eine
öffentliche
Pflichtaufgabe
handelt
,
und
geht
davon
aus
,
dass
der
ZT
insoweit
hoheitlich
handelt
. [EU]
The
BVerwG
attached
particular
importance
to
the
fact
that
under
German
law
the
disposal
of
the
material
is
an
obligatory
public
task
,
and
proceeded
from
the
assumption
that
to
that
extent
the
ZT
is
exercising
public
powers
.
Der
IBG-Fonds
legt
ausführlich
dar
,
dass
die
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
nach
deutschem
Recht
(
Zivil-
,
Rechnungslegungs-
und
Steuerrecht
)
und
den
internationalen
Rechnungslegungsvorschriften
(
IFRS
,
IAS
)
als
typische
stille
Beteiligungen
und
daher
als
Kreditinstrumente
angesehen
werden
. [EU]
The
IBG
Fund
provides
detailed
information
to
demonstrate
that
under
German
law
(civil
law
,
accounting
law
and
tax
law
)
and
international
accounting
rules
(IFRS
and
IAS
)
its
silent
participations
are
considered
to
be
typical
silent
participations
and
thus
debt
instruments
.
Der
tatsächliche
Wert
der
Sicherheiten
für
die
LfA
als
Gesellschafter
der
Schneider
AG
war
sehr
gering
,
da
nach
deutschem
Recht
das
Gesellschafterdarlehen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
(§
30
GmbHG
)
als
Nachschuss
zum
Stammkapital
angesehen
würde
. [EU]
The
actual
value
of
securities
for
the
LfA
as
a
shareholder
was
very
limited
because
it
was
likely
that
the
shareholder
loan
would
be
treated
as
equivalent
to
a
capital
injection
under
German
law
(Section
30
of
the
Law
concerning
Companies
with
Limited
Liability
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "deutschem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners