A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
angegriffen
angeheiratet
angeheirateter Verwandter
angeheitert
angehen
angehende ...
angehängt sein
angehängte Partikel
angeklebter Teil
Search for:
ä
ö
ü
ß
36 results for
angehen
Word division: an·ge·hen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Ich
weiß
nicht
,
wie
ich
es
anfangen
/
angehen
soll
.
I
don't
know
how
to
tackle
it
.
Die
Regierung
muss
das
Problem
der
Arbeitslosigkeit
jetzt
einmal
angehen
.
The
government
needs
to
get
to
grips
with
the
unemployment
problem
.
Ein
barocker
Bau
mit
all
seinen
Üppigkeiten
,
mit
steinernen
und
güldenen
Wucherungen
und
Ausbuchtungen
,
das
würde
heutzutage
nicht
angehen
. [G]
A
baroque
construction
with
all
its
opulence
,
with
its
excessive
stone
and
golden
ornaments
and
carvings
-
it
would
be
completely
over
the
top
by
today's
standards
.
Eine
Reihe
von
beispielhaften
Initiativen
,
die
Konflikte
in
problematischen
Stadtteilen
mit
bürgerschaftlichem
,
kommunalem
und
unternehmerischem
Engagement
angehen
,
werden
seit
2000
alle
zwei
Jahre
mit
dem
Preis
Soziale
Stadt
ausgezeichnet
. [G]
Every
two
years
since
the
year
2000
a
number
of
exemplary
projects
that
have
tackled
conflicts
in
difficult
neighbourhoods
with
the
help
of
the
local
residents
,
councils
and
businesses
have
been
awarded
the
"Socially
Integrative
City
2004
"prize
.
Georg
Puhe
vom
Amt
für
Stadtentwicklung
und
Projektmanagement
in
Duisburg
,
will
die
aufgezeigten
Probleme
möglichst
rasch
angehen
:
"Von
zentraler
Bedeutung
wird
die
Schaffung
einer
"kompakten
Stadt"
sein
. [G]
Georg
Puhe
from
the
Department
of
City
Development
and
Project
Management
in
Duisburg
intends
to
address
the
highlighted
problems
as
swiftly
as
possible:
"The
creation
of
a
"compact
city"
will
be
of
central
importance
.
Am
24
.
Juni
2010
hat
Finnland
den
Kommissionsdienststellen
mitgeteilt
,
dass
die
Suche
nach
zusätzlichen
Lagerkapazitäten
,
um
die
reichlichen
Getreideangebote
für
die
Intervention
angehen
zu
können
,
zeitraubend
war
und
zu
Verspätungen
geführt
hat
. [EU]
On
24
June
2010
Finland
informed
the
Commission
that
seeking
additional
storage
capacity
to
deal
with
the
abundant
offers
of
cereals
for
intervention
was
taking
time
and
a
backlog
had
accumulated
.
Angehen
der
Inlandsverschuldung
Durchsetzung
des
mit
dem
IWF
vereinbarten
umfassenden
Plans
zur
Inlandsverschuldung
. [EU]
Deal
with
domestic
debt
Enforce
the
comprehensive
plan
on
domestic
debt
agreed
with
the
IMF
.
Angehen
des
Problems
des
Rückstaus
anhängiger
Rechtssachen
. [EU]
Take
measures
to
ensure
proper
and
full
execution
of
court
rulings
.
Beihilfen
für
Innovationskerne
sollen
Koordinierungsprobleme
angehen
,
durch
die
die
Entwicklung
solcher
Kerne
gehemmt
oder
die
Zusammenarbeit
von
und
der
Wissenstransfer
zwischen
Kernen
eingeschränkt
werden
. [EU]
Aid
for
innovation
clusters
aims
at
tackling
market
failures
linked
with
coordination
problems
hampering
the
development
of
clusters
,
or
limiting
the
interaction
and
knowledge
flows
within
clusters
.
Besondere
Einfuhrgenehmigungsverfahren
sind
notwendig
,
um
Einzelsendungen
von
Stoffen
der
Kategorie
1
einer
Einfuhrüberwachung
zu
unterwerfen
,
um
die
Abzweigung
in
einem
frühen
Stadium
verhindern
und
damit
insbesondere
das
wachsende
Problem
amphetaminartiger
Stimulanzien
angehen
zu
können
. [EU]
Specific
import
authorisation
procedures
are
necessary
to
monitor
individual
import
consignments
of
Category
1
substances
in
order
to
prevent
diversion
at
an
early
stage
and
in
particular
to
address
the
growing
problem
of
amphetamine-type
stimulants
.
Dabei
sollte
sie
die
Fragen
der
Polizeireform
auf
zentralstaatlicher
und
regionaler
Ebene
sowie
auf
Provinzebene
angehen
. [EU]
In
doing
so
,
the
mission
should
address
issues
of
police
reform
at
central
,
regional
and
provincial
levels
.
Darüber
hinaus
müssen
registrierte
Organisationen
eine
Reihe
zusätzlicher
Fragen
angehen
,
die
zu
verschiedenen
Elementen
von
Abschnitt
4
der
Europäischen
Norm
EN
ISO
14001:2004
in
direktem
Zusammenhang
stehen
. [EU]
In
addition
,
registered
organisations
are
required
to
address
a
number
of
additional
issues
that
have
a
direct
link
to
a
number
of
elements
of
Section
4
of
the
EN
ISO
14001:2004
standard
.
Der
Betreiber
einer
Anlage
soll
Umwelterwägungen
anstellen
,
um
die
Verschmutzungsprobleme
effizienter
und
wirtschaftlicher
angehen
zu
können
. [EU]
In
order
to
tackle
pollution
problems
more
effectively
and
efficiently
,
environmental
aspects
should
be
taken
into
consideration
by
the
operator
.
Der
Europäische
Rat
hat
auf
seiner
Frühjahrstagung
hervorgehoben
,
dass
die
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
einer
umfassenden
Beschäftigungsstrategie
vorrangig
vier
spezifische
strukturelle
Herausforderungen
angehen
sollten:
Anpassungsfähigkeit
,
größere
Attraktivität
des
Arbeitsmarktes
für
mehr
Menschen
,
Erhöhung
der
Qualität
der
Beschäftigung
und
Investitionen
in
Humankapital
. [EU]
In
the
context
of
an
overall
employment
strategy
,
the
Spring
European
Council
stressed
that
Member
States
should
give
urgent
attention
to
four
particular
challenges:
adaptability
,
attracting
more
people
into
the
labour
market
,
improving
the
quality
of
employment
and
investing
in
human
capital
.
Deshalb
sollte
ein
Mechanismus
eingeführt
werden
,
mit
dem
die
Behörde
Fälle
einer
Nichtanwendung
oder
nicht
ordnungsgemäßen
Anwendung
des
Unionsrechts
,
die
eine
Verletzung
desselben
darstellen
,
angehen
kann
. [EU]
A
mechanism
should
therefore
be
established
whereby
the
Authority
addresses
instances
of
non-application
or
incorrect
application
of
Union
law
amounting
to
a
breach
thereof
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
alle
bei
diesen
Kontrollen
festgestellten
Mängel
angehen
. [EU]
Member
States
should
address
any
weaknesses
identified
in
the
findings
of
these
controls
.
Die
Republik
Österreich
argumentiert
,
dass
ihre
strengeren
Rechtsvorschriften
unerlässlich
sind
,
damit
das
Land
seine
Verpflichtungen
gemäß
dem
Kyoto-Protokoll
erfüllen
kann
,
nämlich
die
Reduzierung
seiner
gesamten
Treibhausgasemissionen
bis
zum
Jahr
2012
um
13
%
im
Vergleich
zum
Stand
von
1990
,
was
offenkundig
konzertierte
Bemühungen
erfordert
,
um
jede
Quelle
von
Treibhausgasemissionen
angehen
zu
können
. [EU]
The
Republic
of
Austria
argues
that
such
legislation
is
necessary
in
order
for
it
to
meet
its
obligations
under
the
Kyoto
Protocol
,
namely
the
reduction
of
13
%
of
its
total
level
of
greenhouse
gas
emissions
compared
to
the
1990
level
by
2012
,
which
arguably
requires
a
concerted
effort
in
tackling
every
source
of
greenhouse
gas
emissions
.
Diesbezüglich
wurde
festgestellt
,
dass
bestimmte
Hersteller
im
betroffenen
Land
sich
dem
mittleren
und
oberen
Ende
des
Aftermarkts
zuwenden
oder
bereits
zugewendet
haben
und
anschließend
das
OEM-Segment
angehen
–
;
bei
sehr
niedrigen
Preisen
. [EU]
In
this
respect
,
it
has
been
found
that
certain
producers
in
the
country
concerned
are
moving
or
have
already
moved
to
the
middle
and
upper
end
of
the
AM
segment
and
then
further
on
to
the
OEM
segment
-
with
very
low
prices
.
Durch
die
Errichtung
einer
solchen
Agentur
lassen
sich
die
Sicherheits-
und
Interoperabilitätsziele
für
das
europäische
Eisenbahnnetz
zusammen
auf
hoher
fachlicher
Ebene
angehen
,
wodurch
ein
Beitrag
zur
Neubelebung
des
Eisenbahnsektors
und
zur
Erreichung
der
allgemeinen
Ziele
der
gemeinsamen
Verkehrspolitik
geleistet
wird
. [EU]
The
creation
of
such
an
agency
will
provide
a
means
of
considering
the
safety
and
interoperability
goals
for
the
European
rail
network
jointly
and
with
a
high
level
of
expertise
and
in
this
way
contributing
to
revitalising
the
railways
and
to
the
general
objectives
of
the
common
transport
policy
.
Ebenso
sollten
die
dem
Euro-Währungsgebiet
angehörenden
Mitgliedstaaten
sonstige
makroökonomische
Ungleichgewichte
wie
eine
übermäßige
private
Verschuldung
und
divergierende
Inflationstrends
angehen
. [EU]
Similarly
,
the
euro
area
Member
States
should
act
on
any
other
macroeconomic
imbalances
such
as
excessive
private
debt
accumulation
and
inflation
divergence
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners