DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Kaufvertrag
Search for:
Mini search box
 

118 results for Kaufvertrag
Word division: Kauf·ver·trag
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Darüber hinaus ist im Gegensatz zur Garantie, die an sich eine rechtliche Verpflichtung bedeuten kann, der Ausgleich für unbekannte Forderungen - vom Charakter her - ein solcher Ausgleich, der nicht als selbstständige Maßnahme angesehen werden kann, weil er immer untrennbar mit einem bestimmten Kaufvertrag verbunden ist. [EU] In addition, in contrast to a guarantee, which can be a legal obligation in its own right, the measure is, by its nature, an indemnity undertaking, which cannot be viewed as a stand-alone measure, since it is always inextricably linked to a specific sale agreement.

Darüber hinaus stellt die Überwachungsbehörde fest, dass der im Kaufvertrag vereinbarte tatsächliche Preis nicht dem Marktpreis des Grundstücks zu dem Zeitpunkt entsprach, als die Vereinbarung geschlossen wurde. [EU] Moreover, the Authority finds that the actual price agreed upon in the sales agreement did not corresponded to the market price of the property at the time the sales agreement was concluded.

den Kaufvertrag oder ein anderes gleichwertiges Dokument [EU] the purchasing contract, or any other equivalent document

den Kaufvertrag oder einen anderen gleichwertigen Nachweis [EU] the purchase contract or other equivalent proof

den Kaufvertrag oder einen anderen gleichwertigen Nachweis [EU] the purchasing contract or any other equivalent document

Der Kaufvertrag, der sich auf einen Gesamtbetrag von 100 PLN belief, wurde mit AvtoZAZ am 30. Juni 2005 unterzeichnet. [EU] The sale agreement with AvtoZAZ [7] was signed on 30 June 2005 for a total price of PLN 100.

Der Kaufvertrag erlegte den Grundstückserwerbern Verpflichtungen auf, wonach bestimmte Infrastrukturen von AZ und AZ Vastgoed zu entwickeln und instandzuhalten waren. [EU] The agreement imposes obligations on the buyers of the land. Certain items of infrastructure have to be developed and maintained by AZ and AZ Vastgoed.

Der Kaufvertrag für Stroh, die Verarbeitungsverpflichtung und der Lohnverarbeitungsvertrag gemäß Artikel 2 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1673/2000 müssen mindestens folgende Angaben enthalten: [EU] Sale/purchase contracts covering straw, processing commitments and processing contracts as referred to in Article 2(1) of Regulation (EC) No 1673/2000 shall stipulate at least:

Der Kaufvertrag sah zudem vor, dass die landeseigene Thüringer Industriebeteiligungs GmbH & Co. KG ("TIB"), ein staatseigenes Unternehmen, das vom Freistaat Thüringen gegründet und durch eine Stiftung von diesem kontrolliert wird, eine stille Beteiligung von 49 % an Kahla II übernehmen würde. [EU] The sale contract also provided that Thüringer Industriebeteiligungs GmbH & Co. KG (TIB), a state-owned undertaking set up by the Land of Thuringia and controlled by it through a foundation, would acquire a silent participation of 49 % in Kahla II.

Der Kaufvertrag über die Vermögensgegenstände von Kahla I sah vor, dass der neue Investor, Herr G. Raithel, das Recht zum Rücktritt von dem Vertrag hat, wenn die Finanzierung, die verschiedene staatliche Maßnahmen beinhaltete (wie die TIB-Beteiligung und staatliche Darlehen) nicht gesichert war. [EU] The contract for the sale of Kahla I's assets stipulated that the new investor, Mr G. Raithel, was entitled to withdraw from the contract if the financing, including as it did various state measures (such as the TIB participation and state loans), was not assured [34].

Der Kaufvertrag wurde am 12. September 2007 unterzeichnet. [EU] The sales purchase agreement was signed on 12 September 2007.

Der Kaufvertrag wurde am 9. Dezember 2009 unterzeichnet, und der Verkauf dürfte im ersten Halbjahr 2010 vollzogen werden [EU] The sales agreement was signed on 9 December 2009 and the sale should be completed during the first half of 2010

Der Kaufvertrag zwischen dem Land Burgenland und der GRAWE enthält zudem eine Gewährleistungsklausel, der zufolge das Land Burgenland unter anderem verpflichtet ist, der GRAWE den Betrag zu erstatten, den die Kommission in einer Rückforderungsentscheidung festsetzen sollte (zuzüglich aller damit zusammenhängenden Verfahrenskosten für den Käufer). [EU] The sales contract between the Province of Burgenland and GRAWE furthermore contains a warranty clause which stipulates - among other things - that the Province of Burgenland is obliged to reimburse GRAWE such amount as the Commission might fix in a recovery decision (and all related procedural costs for the buyer).

Der Kaufvertrag zwischen Tractorul und Flavus sehe keine Verpflichtung für den Käufer vor, die Tätigkeit zehn Jahre lang zu erhalten und eine bestimmte Anzahl von Arbeitnehmern des ehemaligen Unternehmens weiterzubeschäftigen. [EU] The sale purchase agreement between Tractorul and Flavus does not stipulate any obligation for the buyer to maintain the activity for a period of 10 years or to employ a particular number of employees from the former company.

Der mit dem Investor geschlossene Kaufvertrag sieht deshalb entsprechende Kontrollmaßnahmen vor. [EU] With that aim, specific provision will be made in the sales contract with the investor for all necessary monitoring arrangements.

Der Rat genehmigte die Beihilfe, da seiner Ansicht nach im September 1995 ein im Einklang mit der Bedingung aus Richtlinie Nr. 90/684/EWG gültiger Kaufvertrag abgeschlossen worden war. [EU] The Council authorised the aid because it considered that a valid sale contract had been concluded in September 1995, in compliance with the condition laid down in the Directive 90/684/EEC.

Der Veräußerungstreuhänder kann die üblichen Bestimmungen über Vertretung, Gewährleistung und Entschädigung in den Kaufvertrag aufnehmen, die nach vernünftigem Ermessen für die Abwicklung des Verkaufs erforderlich sind. [EU] The Divestiture Trustee may include in the purchase agreement such customary provisions relating to representation, warranties and indemnification as are reasonably required to effect the sale.

Der Veräußerungstreuhänder nimmt in den Kaufvertrag Bedingungen auf, die er für einen zügigen Verkauf als zweckmäßig ansieht. [EU] The Divestiture Trustee will include in the purchase agreement such terms and conditions as it considers appropriate for an expedient sale.

Der Veräußerungstreuhänder nimmt in den Kaufvertrag bzw. die Kaufverträge die üblichen und zweckmäßigen Klauseln und Bedingungen auf, die er als angemessen erachtet, um den Verkauf innerhalb eines Jahres nach Bestellung des Treuhänders abzuschließen. [EU] The agent responsible for the sale shall include in the contract(s) of purchase and sale the usual, reasonable terms and conditions he considers appropriate to conclude the sale in the year following his appointment.

Der Veräußerungstreuhänder nimmt in den Kaufvertrag bzw. die Kaufverträge die üblichen und zweckmäßigen Klauseln und Bedingungen auf, die er als angemessen erachtet, um den Verkauf innerhalb eines Jahres nach Bestellung des Treuhänders abzuschließen. [EU] The agent responsible for the sale will include in the contract of purchase and sale the usual, reasonable terms and conditions he considers appropriate to conclude the sale in the year following his appointment.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners