A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
95 results for AGB
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
1993
wies
die
ABG
-
bei
negativem
Eigenkapital
(
–
;
515
Mio
.
CZK
) -
einen
Verlust
in
Höhe
von
2
Mrd
.
CZK
aus
. [EU]
In
1993
,
AGB
had
a
loss
of
CZK
2000
million
and
the
equity
was
negative
(CZK
–
;
515
million
).
1993
wies
die
Tschechische
Nationalbank
(
Č
;NB)
die
AGB
an
,
ein
Konsolidierungsprogramm
zur
Wiederherstellung
ihrer
Solvabilität
zu
erarbeiten
und
umzusetzen
. [EU]
In
1993
,
the
Czech
National
Bank
(CNB)
ordered
that
AGB
should
prepare
and
implement
a
consolidation
programme
in
order
to
restore
its
capital
adequacy
.
1995
übernahm
das
Privatunternehmen
Motoinvest
Group
die
Kontrolle
in
der
AGB
. [EU]
In
1995
,
the
private
Motoinvest
Group
acquired
control
in
AGB
.
1996
,
als
die
tschechischen
Behörden
erstmals
begannen
,
in
die
Situation
hinsichtlich
der
AGB
einzugreifen
,
existierte
kein
umfassendes
Konzept
für
deren
Umstrukturierung
. [EU]
In
1996
,
when
the
Czech
authorities
first
started
implementing
interventions
with
regard
to
AGB
, a
comprehensive
concept
for
the
restructuring
of
AGB
did
not
exist
.
1996
beteiligte
sich
die
AGB
unter
Missachtung
dieses
Konsolidierungsprogramms
an
hochriskanten
Geschäften
,
was
Liquiditätsprobleme
und
eine
Verschlechterung
der
Aktiva
zur
Folge
hatte
. [EU]
In
1996
,
AGB
ceased
to
comply
with
the
terms
of
the
consolidation
programme
and
engaged
in
high
risk
operations
and
faced
liquidity
problems
and
the
deterioration
of
its
assets
.
1996
wies
die
AGB
einen
Verlust
in
Höhe
von
–
; 8,487
Mrd
.
CZK
und
ein
Eigenkapital
in
Höhe
von
–
; 5,476
Mrd
.
CZK
aus
. [EU]
In
September
1996
AGB
had
losses
of
CZK
8487
million
and
an
equity
balance
of
minus
CZK
5476
million
.
(
AGB
)
und
der
Bank
GE
Capital
a.s. [EU]
(AGB)
and
GE
Capital
Bank
, a.s.
Allerdings
unterstützte
Č
;NB
die
von
der
AGB
in
der
Garantieurkunde
eingegangenen
Verpflichtungen
in
der
am
22
.
Juni
1998
unterzeichneten
und
am
25
.
April
2004
durch
die
Änderung
Nr
. 1
zur
Entschädigungsvereinbarung
geänderten
Entschädigungsvereinbarung
(
im
Folgenden
"Entschädigungsvereinbarung"
genannt
). [EU]
However
,
the
commitments
made
by
AGB
in
the
Deed
of
Warranties
were
backed
by
the
CNB
in
the
Indemnity
Agreement
,
signed
on
22
June
1998
and
amended
on
25
April
2004
by
the
Amendment
No
1
to
Indemnity
Agreement
(Indemnity
Agreement
) [7].
Alle
Vorteile
für
den
Verkäufer
der
AGB
seien
hinfällig
,
da
sich
die
AGB
in
Liquidation
befinde
und
nicht
mehr
am
Markt
tätig
sei
. [EU]
Any
benefit
for
the
seller
(AGB)
would
have
disappeared
,
since
AGB
is
in
liquidation
and
no
longer
active
on
the
market
.
Antrag
auf
Eintragung
des
Verkaufs
der
AGB
1
in
das
Handelsregister
,
eingereicht
am
18
.
Oktober
1999
;
Antragsteller
sind
derzeit
die
in
Liquidation
befindliche
AGB
und
die
Staatsanwaltschaft
der
Stadt
Prag
als
Partei
in
dem
Verfahren
. [EU]
Application
for
Registration
of
the
Sale
of
AGB
1
in
the
Commercial
Registry
made
on
18
October
1999
,
and
in
which
the
applicant
is
currently
AGB
in
liquidation
and
the
Prague
Municipal
State
Prosecutor
Office
has
joint
as
a
party
to
the
proceeding
.
Auch
wenn
also
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
im
Juni
1998
(
und
damit
erst
recht
1996
)
streng
genommen
kein
Umstrukturierungsplan
vorlag
,
ist
klar
,
dass
die
Ankündigungen
der
GE
für
die
eigenen
Zwecke
und
die
in
diesem
Zusammenhang
geplanten
Umstrukturierungsmaßnahmen
zum
Ziel
hatten
,
die
langfristige
Rentabilität
der
AGB
zu
sichern
. [EU]
Therefore
,
although
no
restructuring
plan
in
the
strict
sense
was
available
when
the
sale
took
place
in
June
1998
(and a
fortiori
in
1996
),
it
is
clear
that
the
forecasts
made
by
GE
for
its
own
purpose
and
the
restructuring
measures
foreseen
in
this
context
were
such
as
to
ensure
the
viability
of
AGB
in
the
long
run
.
Aufgrund
der
genannten
Audits
,
die
nach
Anordnung
der
Zwangsverwaltung
einen
Verlust
auswiesen
,
der
das
Kapital
der
Bank
überstieg
,
kam
man
jedoch
zu
dem
Ergebnis
,
dass
das
langfristige
Überleben
der
AGB
am
ehesten
durch
die
Schaffung
einer
gesonderten
Organisationseinheit
,
der
AGB
1
,
die
die
Banktätigkeit
,
das
Kerngeschäft
der
AGB
,
weiterführen
sollte
,
gewährleistet
wäre
. [EU]
However
,
since
the
above
mentioned
audits
of
AGB
that
were
carried
out
after
the
imposition
of
forced
administration
revealed
losses
in
excess
of
the
bank's
capital
it
was
considered
the
best
way
to
ensure
AGB
's
long
term
viability
by
creating
a
separate
organisational
unit
,
AGB
1
,
for
AGB
's
core
banking
activities
.
Aufgrund
der
schnellen
Expansion
der
AGB
in
Verbindung
mit
Mängeln
beim
Risikomanagement
und
Unzulänglichkeiten
bei
der
internen
Kontrolle
kam
es
zu
einer
allmählichen
Verschlechterung
des
Kreditbestands
der
AGB
. [EU]
In
addition
to
this
,
AGB
's
rapid
expansion
,
combined
with
deficiencies
in
risk
management
and
the
lack
of
internal
controls
led
to
a
gradual
deterioration
of
AGB
's
loan
portfolio
.
Ausgleichsmaßnahmen
der
AGB
waren
die
Umwandlung
des
Eigenvermögens
der
AGB
in
liquide
Mittel
und
insbesondere
der
Verkauf
bestimmter
Tochtergesellschaften
der
AGB
an
die
Raiffeisenbank
. [EU]
AGB
's
compensatory
steps
consisted
of
making
AGB
's
own
assets
liquid
and
in
particular
the
sale
of
certain
AGB
subsidiaries
to
Raiffeisen
Bank
.
Außerdem
behauptet
die
GECB
,
die
Č
;NB
sei
als
faktischer
Eigentümer
der
AGB
anzusehen
,
weil
der
Zwangsverwalter
nach
tschechischem
Recht
von
der
Č
;NB
ernannt
werde
und
auch
deren
Mitarbeiter
sein
müsse
. [EU]
GECB
also
argues
that
the
CNB
has
to
be
seen
as
de
facto
owner
of
AGB
since
under
Czech
law
the
forced
administrator
is
appointed
by
and
must
be
an
employee
of
the
CNB
.
Außerdem
besteht
die
Tschechische
Republik
darauf
,
dass
diese
Maßnahmen
keine
Beihilfe
darstellen
,
da
die
Liquidation
der
AGB
für
den
Staat
kostenintensiver
gewesen
wäre
als
Maßnahmen
,
die
ihren
Verkauf
ermöglichten
. [EU]
Apart
from
that
,
the
Czech
Republic
maintains
that
the
measures
do
not
constitute
aid
since
it
would
have
been
more
costly
for
the
State
to
liquidate
AGB
than
to
adopt
the
measures
it
did
to
facilitate
its
sale
.
Außerdem
garantiert
die
AGB
,
dass
die
Verträge
bindend
und
ihr
gegenüber
vollstreckbar
sind
. [EU]
AGB
further
warrants
that
the
contracts
are
binding
and
enforceable
against
it
.
Außerdem
hat
die
Tschechische
Republik
im
Mai
2006
eine
Auflistung
der
Namen
aller
Aktionäre
der
AGB
per
30
.
April
2004
vorgelegt
. [EU]
In
addition
,
in
May
2006
the
Czech
Republic
submitted
a
list
comprising
the
names
of
all
shareholders
of
AGB
as
of
30
April
2004
.
Außerdem
reduzierte
die
AGB
die
Beschäftigtenzahl
von
rund
3500
im
Jahr
1996
auf
2500
im
Jahr
1998
. [EU]
Apart
from
that
,
AGB
reduced
its
numbers
of
employees
from
about
3500
in
1996
to
about
2500
employees
in
1998
.
Außerdem
seien
die
Maßnahmen
nur
als
Hilfe
für
die
AGB
zu
verstehen
,
nicht
jedoch
als
Beihilfe
für
die
GECB
oder
die
GECIH
,
da
alle
Maßnahmen
allein
darauf
abzielten
,
das
langfristige
Überleben
des
Bankgeschäfts
der
AGB
zu
gewährleisten
. [EU]
The
Czech
Republic
further
considers
that
the
measures
could
only
be
seen
as
aid
to
AGB
but
not
as
aid
to
GECB
or
GECIH
since
all
measures
were
aimed
at
the
single
goal
of
ensuring
the
long-term
viability
of
AGB
's
banking
business
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "AGB":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners