DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for Zielunternehmens
Tip: Conversion of units

 German  English

Angebote für den Erwerb einer Beteiligung umfassten in der Regel einen Aufschlag auf den Preis der Anteile des Zielunternehmens, der in nahezu allen Fällen zum Entstehen eines finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts führe. [EU] Takeover bids usually presuppose the payment of a premium over the share price of the target company that would almost always result in financial goodwill.

Artikel 12 Absatz 3 TRLIS könne nicht als allgemeine Regel für die Abschreibung des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts bezeichnet werden, da er sich auf die steuerliche Abzugsfähigkeit von Beteiligungen an nicht börsennotierten Unternehmen beziehe. Diese Bestimmung beziehe sich auf die Wertminderung des theoretischen Buchwertes und nicht auf den finanziellen Geschäfts- oder Firmenwert. Artikel 12 Absätze 3 und 5 TRLIS seien zwei einander ergänzende allgemeine Vorschriften: Gegenstand von Absatz 3 sei die durch negative Ergebnisse des Zielunternehmens bedingte Wertminderung, während sich Absatz 5 lediglich auf den steuerlichen Abzug des Teils der Wertminderung beziehe, der durch die Wertminderung des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts bedingt sei. [EU] Article 12(3) and 12(5) TRLIS are two complementary general rules: the first refers to the depreciation attributed to the losses generated by the target company, whereas the second refers to the deduction only of the part of the depreciation attributable to the depreciation of financial goodwill.

Artikel 12 Absätze 3 und 5 TRLIS seien zwei einander ergänzende allgemeine Vorschriften: Gegenstand von Absatz 3 sei die durch negative Ergebnisse des Zielunternehmens bedingte Wertminderung, während sich Absatz 5 lediglich auf den steuerlichen Abzug des Teils der Wertminderung beziehe, der durch die Wertminderung des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts bedingt sei. [EU] Article 12(3) and 12(5) TRLIS are two complementary general rules: the first refers to the depreciation attributed to the losses generated by the target company, whereas the second refers to the deduction only of the part of the depreciation attributable to the depreciation of financial goodwill.

Außerdem prüfen die chilenischen Steuerbehörden vorab die Auflösung des Zielunternehmens, was ein weiters Hindernis darstellt, das abschreckend wirkt und die Durchführung dieser Transaktionen beträchtlich verzögern kann. [EU] The dissolution of the target company would also be previously inspected by the Chilean tax authorities, which is an additional obstacle that discourages and could significantly delay the completion of such transactions,

Beispielsweise finden Investoren möglicherweise trotz der klaren potenziellen Rentabilität des Zielunternehmens die von dem Instrument angestrebten Investitionen im Vergleich zu Investitionen mit höheren Investitionstranchen oder Investitionen an besser etablierte Unternehmen oder auf besser etablierten Märkten nicht attraktiv. [EU] For instance, investors may not find the type of investments targeted by the vehicle attractive compared to investments of higher tranches of investments or investments in more established enterprises or more established market places, despite a clear potential for profitability of the target enterprises.

Besteuerung des Zielunternehmens und seiner Anteilinhaber, da das Protokoll zum Argentinisch-spanischen Abkommen als nicht anwendbar gilt. [EU] Taxation of the target company and its shareholders, since it is considered that the Protocol to the Treaty signed by Argentina and Spain should not apply.

Besteuerung des Zielunternehmens und seiner Anteilinhaber. [EU] Taxation of the absorbed company and its shareholders

Besteuerung des Zielunternehmens und seiner Anteilinhaber. [EU] Taxation of the target company and its shareholders

'beteiligungsähnliche Finanzierungsinstrumente' Instrumente, bei denen sich die Rendite für den Inhaber (Investor/Kreditgeber) überwiegend nach den Gewinnen oder Verlusten des Zielunternehmens bemisst und die im Falle der Zahlungsunfähigkeit des Zielunternehmens nicht besichert sind. [EU] "quasi-equity investment instruments" means instruments whose return for the holder (investor/lender) is predominantly based on the profits or losses of the underlying target company, are unsecured in the event of default.

"Beteiligungsähnliche Finanzierungsinstrumente" Instrumente, bei denen sich die Rendite für den Inhaber (Investor/Kreditgeber) überwiegend nach den Gewinnen oder Verlusten des Zielunternehmens bemisst und die im Falle der Zahlungsunfähigkeit des Zielunternehmens nicht gesichert sind. [EU] 'quasi-equity investment instruments' means instruments whose return for the holder (investor/lender) is predominantly based on the profits or losses of the underlying target company, and which are unsecured in the event of default.

Daher können gesetzliche Bestimmungen von Drittstaaten, die verhindern, dass ein spanischer Steuerpflichtiger die Kontrolle über ein Zielunternehmen in diesem Drittstaat erwirbt, nicht als relevantes ausdrückliches rechtliches Hindernis in dem von Spanien angeführten Sinne gewertet werden: Infolge einer solchen Bestimmung könnten spanische Unternehmen bzw. Steuerpflichtige die Voraussetzung der Ausübung eines tatsächlichen Einflusses nie erfüllen, weil sie Minderheitsaktionäre des Zielunternehmens bleiben würden. [EU] Hence, legal provisions in non-EU countries which prevent a Spanish taxpayer from acquiring control over a target company in that country cannot be regarded as a relevant explicit legal barrier in the sense alleged by the Spanish authorities: as a result of such provisions, Spanish companies/taxpayers can never fulfil the condition of effective influence since they will always be minority shareholders of the target company.

Das Entstehen des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts lässt sich nur abstrakt durch Konsolidierung der Konten des Zielunternehmens mit denen des erwerbenden Unternehmens berechnen. [EU] The appearance of financial goodwill can only be computed in abstract by consolidating the accounts of the target company with those of the acquiring company.

Das Entstehen des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts lässt sich nur abstrakt durch Konsolidierung der Konten des Zielunternehmens mit denen des erwerbenden Unternehmens berechnen. [EU] The emergence of financial goodwill can only be computed in abstract by consolidating the accounts of the target company with those of the acquiring company.

Die Kommission begründete dies damit, dass der IBG-Fonds und die privaten Investoren dieselben Aufwärts- und Abwärtsrisiken tragen, dieselben Vorteile haben und ihre Forderungen bei Zahlungsunfähigkeit des Zielunternehmens gleichrangig sind; im Falle der Wandlung in offene Beteiligungen werden die offenen Beteiligungen des IBG-Fonds ordnungsgemäß bewertet, indem die Gesamtvergütung (Nominalwert, fällige feste und variable Zinsen und Exitvergütung) in offene Beteiligungen gewandelt wird. [EU] The Commission explained that this was because the IBG Fund and private investors share the same upside and downside risks and rewards and hold the same level of subordination; in the case of a conversion into ordinary equity, the IBG equity holdings would be properly valued by converting the total remuneration (the nominal value, the fixed and variable interest due and the exit remuneration) into ordinary equity holdings.

Die Kommission betont, dass irgendwelche spezifischen Voraussetzungen für die Durchführung einer grenzüberschreitenden Unternehmensverschmelzung, etwa die Gründung einer Betriebsstätte im Land des Zielunternehmens oder die Abwicklung bestimmter Formalitäten bei der Zentralbank des Drittlandes vor der Verschmelzung, administrative Formerfordernisse darstellen. [EU] The Commission would underline that any technicalities necessary to achieve a cross-border business combination, such as setting up a permanent establishment in the country of residence of the target company prior to the combination or complying with certain formalities involving the central bank of the non-EU country, constitute administrative formalities.

Die Kommission stellte fest, dass die steuerliche Abschreibung nur einer bestimmten Kategorie von Unternehmen offenstand, und zwar Unternehmen, die bestimmte Beteiligungen von mindestens 5 % am Gesellschaftskapital eines Zielunternehmens erwarben, wobei die Voraussetzungen in Artikel 21 Absatz 1 TRLIS erfüllt sein mussten. [EU] The Commission observed that the tax amortisation applied only to a specific category of undertakings, namely undertakings which acquire certain shareholdings, amounting to at least 5 % of the share capital of a target company, and only in respect of foreign target companies provided that the criteria in Article 21(1) TRLIS are fulfilled.

Die Kommission stellte fest, dass die steuerliche Abschreibung nur einer bestimmten Kategorie von Unternehmen offenstand, und zwar Unternehmen, die bestimmte Beteiligungen von mindestens 5 % am Gesellschaftskapital eines Zielunternehmens erwarben, wobei die Voraussetzungen in Artikel 21 Absatz 1 TRLIS erfüllt sein mussten. [EU] The Commission observed that the tax amortisation was available only to a specific category of undertakings, namely undertakings which acquire certain shareholdings, amounting to at least 5 % of the share capital of a target company, and only in respect of foreign target companies subject to the criteria under Article 21(1) TRLIS.

Dieser Stellungnahme zufolge würde nämlich der bei einer grenzüberschreitenden Unternehmensverschmelzung zu verbuchende Geschäfts- oder Firmenwert höchstwahrscheinlich im Ausland, genauer gesagt bei der ständigen Niederlassung im Ausland, die aus der Auflösung des Zielunternehmens hervorgeht, anfallen. [EU] In fact, according to this submission, in a cross-border business combination scenario, the goodwill that would arise would, in all likelihood, be located abroad, more precisely in the foreign permanent establishment resulting from the dissolution of the target company.

Diese setze sich aus einer Komponente mit Festzinssatz, die anhand des Kreditrisikoratings des Zielunternehmens ermittelt und unabhängig von der Rentabilität der Investition gezahlt werde, und einer gewinnabhängigen Komponente zusammen, die bei Überschreitung bestimmter Rentabilitätsbenchmarks gezahlt werde. [EU] The total remuneration is composed of the fixed interest rate component, determined on the basis of the credit-risk rating of each target enterprise and payable irrespective of the profitability of the investment, and the profit-linked component, payable if certain profitability benchmarks are exceeded.

Diese Voraussetzung ist erfüllt, wenn mindestens 85 % der Einnahmen des Zielunternehmens [EU] This condition is met when at least 85 % of the income of the target company:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners