A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Verfasserkatalog
Verfasserschaft
Verfassersystem
Verfasserzeile
Verfassung
Verfassungsbeschwerde
Verfassungsentwurf
Verfassungsfeind
Verfassungsgericht
Search for:
ä
ö
ü
ß
211 results for
Verfassung
Word division: Ver·fas·sung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Der
Titelverteidiger
war
gestern
psychisch
nicht
in
der
richtigen
Verfassung
,
um
zu
gewinnen
.
The
defending
champion
was
not
in
the
right
state
of
mind
to
win
yesterday
.
Er
ist
in
schlechter
Verfassung
.
He's
in
bad
shape
.
Das
Gericht
wird
Ihre
psychische
Verfassung
berücksichtigen
.
The
court
will
take
your
frame
of
mind
into
consideration
.
Als
deutsche
Besonderheit
,
deren
Wurzeln
in
das
19
.
Jahrhundert
zurück
reichen
,
kennt
die
Verfassung
den
Status
einer
Körperschaft
des
öffentlichen
Rechts
,
mit
dem
zusätzliche
Privilegien
verbunden
sind
. [G]
A
special
feature
of
the
German
law
,
which
has
its
roots
back
in
the
19th
century
,
is
that
the
constitution
gives
religious
communities
the
legal
status
of
public
bodies
,
granting
them
additional
privileges
.
Übrigens
kennt
auch
die
Verfassung
von
Bremen
ein
Widerstandsrecht
. [G]
In
addition
,
the
Bremen
constitution
also
recognizes
a
right
to
resistance
.
Das
Versäumnis
,
rechtzeitig
eine
Brücke
über
den
Graben
zu
bauen
,
musste
die
EU
mit
den
beiden
ablehnenden
Volksreferenden
zur
EU-
Verfassung
in
Frankreich
und
Holland
bitter
büßen
. [G]
The
EU
had
to
pay
dearly
for
its
failure
to
bridge
this
gap
in
time
as
was
alarmingly
illustrated
when
France
and
Holland
rejected
the
EU
Constitution
in
national
referendums
.
Das
Widerstandsrecht
des
Grundgesetzes
ist
im
Zusammenhang
der
Notstandsregelung
in
die
Verfassung
aufgenommen
worden
. [G]
The
Basic
Law's
right
to
resistance
was
incorporated
in
conjunction
with
revision
of
constitutional
measures
regarding
states
of
emergency
.
Das
wird
auch
mit
Inkrafttreten
der
Europäischen
Verfassung
so
bleiben
. [G]
Neither
will
that
change
when
the
European
Constitution
enters
into
force
.
Denn
Kant
behandelt
nicht
allein
das
Naturschöne
und
die
Verfassung
von
Kunstwerken
,
er
entwickelt
eine
weitreichende
Theorie
des
ästhetischen
Bewusstseins
,
das
nicht
allein
in
Natur
und
Kunst
,
sondern
überall
in
der
Welt
Anlässe
für
eine
besondere
Form
der
sinnlichen
Aufmerksamkeit
findet
. [G]
For
Kant
treats
not
only
beauty
in
nature
and
in
the
composition
of
works
of
art
;
he
also
develops
a
far-reaching
theory
of
an
aesthetic
consciousness
that
finds
occasions
for
a
special
form
of
sensuous
attention
not
only
in
nature
and
art
but
everywhere
in
the
world
.
Der
Begriff
"
Verfassung
"
war
aber
wahrscheinlich
ein
Fehler
. [G]
But
even
the
term
"constitution"
was
probably
a
mistake
.
"Die
Verabschiedung
der
EU-
Verfassung
wird
dafür
ganz
entscheidend
sein
." [G]
"Adopting
the
EU
constitution
will
play
a
key
role
in
this
regard
."
Die
Verfassung
als
Conditio
sine
qua
non
einer
Erweiterung
über
den
Kreis
von
15
hinaus:
Das
war
einmal
. [G]
The
constitution
as
Conditio
sine
qua
non
of
enlargement
beyond
the
circle
of
15
?
That
was
then
.
Eine
weitere
in
der
Verfassung
verankerte
Besonderheit
stellt
der
Religionsunterricht
an
öffentlichen
Schulen
dar
. [G]
Another
special
feature
enshrined
in
the
constitution
is
religious
education
in
state
schools
.
Ein
klassisches
Beispiel
dafür
,
warum
der
Paragraph
6
des
Arzneimittelgesetzes
mitunter
problematisch
ist:
Laut
unserer
Verfassung
hat
jeder
die
Möglichkeit
der
Selbstschädigung
. [G]
A
classic
example
of
why
Article
6a
of
the
AMG
is
sometimes
problematical
is
the
fact
that
-
according
to
the
German
Constitution
-
everybody
has
the
right
to
abuse
or
damage
him
or
herself
.
Hier
erhält
Deutschland
seine
erste
demokratische
Verfassung
. [G]
It
was
here
that
Germany
was
granted
its
first
democratic
constitution
.
Knapp
20
Jahre
nach
Inkrafttreten
der
Weimarer
Verfassung
errichteten
die
Nationalsozialisten
vor
den
Toren
Weimars
das
Konzentrationslager
Buchenwald
,
in
dem
über
50
.000
Menschen
umgebracht
wurden
. [G]
Just
twenty
years
after
the
adoption
of
the
Weimar
Constitution
,
the
National
Socialists
set
up
Buchenwald
concentration
camp
on
the
city's
doorstep
.
More
than
50
000
people
were
murdered
here
.
Laut
Artikel
19
ist
Widerstand
jedermanns
Recht
und
Pflicht
,
wenn
die
in
der
Verfassung
festgelegten
Menschenrechte
durch
die
öffentliche
Gewalt
verfassung
swidrig
angetastet
werden
. [G]
According
to
article
19
,
resistance
is
everyone's
right
and
duty
if
the
human
rights
established
in
the
constitution
are
illegally
encroached
on
by
way
of
public
violence
.
Mindestens
drei
Forderungen
bleiben
bis
heute
aktuell:
dass
man
stehende
Heere
nach
und
nach
abschaffen
solle
(
Prinzip
Abrüsten
);
dass
man
sich
in
die
Verfassung
und
Regierung
anderer
Staaten
nicht
gewalttätig
einmischen
darf
,
da
sie
das
Recht
haben
,
sich
selbst
zu
reformieren
(
Interventionsverbot
)
und
dass
ein
dauerhafter
Friede
ein
Vertrauen
voraussetzt
,
das
durch
die
Art
der
Kriegsführung
nicht
aufs
Spiel
gesetzt
werden
darf
. [G]
At
least
three
requirements
are
still
relevant:
that
standing
armies
should
gradually
be
abolished
(the
principle
of
disarmament
);
that
no
state
should
interfere
by
force
with
the
constitution
or
government
of
another
state
,
as
states
have
the
right
to
reform
the
mselves (ban
on
intervention
);
and
that
a
perpetual
peace
requires
trust
,
which
should
not
be
put
at
risk
through
the
manner
in
which
war
is
waged
.
Pathetische
Begriffe
wie
"
Verfassung
"
und
"Europäischer
Außenminister"
gehören
nicht
zu
dieser
Kategorie
. [G]
Lofty
terms
like
"constitution"
and
"European
Foreign
Minister"
have
no
place
in
it
.
Weimar
steht
für
die
Deutsche
Klassik
mit
Goethe
und
Schiller
,
für
das
Bauhaus
mit
Walter
Gropius
und
Wassily
Kandinsky
,
für
die
erste
demokratische
Verfassung
Deutschlands
,
aber
auch
für
das
Konzentrationslager
Buchenwald
. [G]
Weimar
stands
for
German
classicism
with
Goethe
and
Schiller
,
for
Bauhaus
with
Walter
Gropius
and
Wassily
Kandinsky
,
for
Germany's
first
democratic
constitution
,
but
also
for
Buchenwald
concentration
camp
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verfassung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners