DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Sichtung
Search for:
Mini search box
 

34 results for Sichtung
Word division: Sich·tung
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Es ist die erste Sichtung dieses seltenen Vogels in unserem Land. This is the first sighting of this rare bird in this country.

Die Sichtung des Nachlasses hat ergeben, dass das Manuskript fehlt. An examination of the deceased's estate shows/has shown that the manuscript is missing.

Beim U15-Länderpokal findet zum ersten Mal eine DFB-Sichtung statt. [G] For the first time the DFB will send a scout to the U15 Länderpokal.

Da lassen sich Akzente setzen: durch Analyse, Trendbeobachtung, Saison-Resümees, Bilanzierungen von Intendanzen, Interviews, Kursbestimmungen, die Sichtung regionaler Schauplätze, Überblicke ausländischer Theaterkultur. [G] That enables accents to be set: through analysing, observing trends, making seasonal reviews, summing up theatre directorships, presenting interviews, determining courses, viewing regional scenes and surveying foreign theatre culture.

Aufzeichnung der Sichtung: Geben Sie an, ob die Sichtung des Schiffs auf Video oder Foto festgehalten wurde. (Geben Sie unter "Anmerkungen" an, wo die Unterlagen aufbewahrt werden). [EU] Record of sighting: indicate if the sighting of the vessel was recorded on video or with photographs (record where documents have been deposited under comments).

Aufzeichnung der Sichtung/Ortung: Geben Sie an, ob die Sichtung des Schiffs auf Video oder Foto festgehalten wurde. [EU] Record of sighting/detection: Indicate if the sighting/detection of the vessel was recorded on video or with photographs.

Bei den Anlagen nehmen die Parteien in Anbetracht der Sach- und Sprachzwänge, die für das Gericht und die Parteien gelten, eine gewissenhafte Sichtung vor, welche Unterlagen für den Rechtsstreit erheblich sind. [EU] As regards the annexes, the parties should be rigorous in their selection of documents relevant for the purposes of the proceedings, in view of the material and linguistic constraints on the Tribunal and the parties.

Bei den Anlagen sollten die Parteien eine gewissenhafte Sichtung vornehmen, welche Unterlagen für den Rechtsstreit erheblich sind. Eine solche Sichtung sollte in Anbetracht der Sach- und Sprachzwänge, die für das Gericht und die Parteien gelten, erfolgen. [EU] As regards the annexes, the Tribunal requests the parties to be rigorous in their selection of documents relevant for the purpose of the proceedings; this is desirable in view of the material and linguistic constraints on the Tribunal and the parties.

Bei Sichtung eines Schiffes oder eines anderen Wasserfahrzeugs ("Schiff") nähern sich die Einsatzkräfte diesem, um die Identität und die Staatszugehörigkeit festzustellen, und beobachten es bis auf weiteres aus sicherer Entfernung. [EU] Upon detection, the ship or other sea craft (ship) shall be approached in order to observe its identity and nationality and, pending further measures, it shall be surveyed at a prudent distance.

Daher empfiehlt es sich im Fall der für Säuglinge und Kleinkinder bestimmten Lebensmittel für eine besondere Ernährung, in Erwartung einer fallweisen wissenschaftlichen Sichtung und Bewertung der einzelnen Stoffe, einen sehr niedrigen gemeinsamen Grenzwert für alle Schädlingsbekämpfungsmittel festzulegen. [EU] Therefore, as far as foodstuffs for particular nutritional uses intended for infants and young children are concerned, it is appropriate to adopt a very low common limit for all pesticides pending case-by-case scientific screening and evaluation of substances.

Des Weiteren wurde festgestellt, dass die Regierung der VR China die China Chamber of Commerce Metals, Minerals & Chemicals Importers and Exporters (nachstehend "CCCMC" abgekürzt) zur Sichtung der Aufträge und zur Kontrolle der Ausfuhrpreise für die Zollabfertigung ermächtigt hatte. [EU] Moreover, it was established that the government of the PRC had entrusted the China Chamber of Commerce Metals, Minerals & Chemicals Importers and Exporters (CCCMC) with the right of contract stamping and verifying export prices for customs clearance.

eine oder mehrere Fotografien des Fischereifahrzeugs als Beleg für die Sichtung [EU] a photograph or photographs of the fishing vessel to support the sighting

Einzelheiten, wie Sichtung oder Ortung erfolgte [EU] Details of how sighting or detection was made

Förderung der Umsetzung der Tabakrichtlinien, einschließlich der Bewertung der Gesundheitswarnhinweise und einer Sichtung der einschlägigen Literatur sowie Bewertung der Inhaltsstoffe [Finanzierungsmechanismus: Ausschreibung und Verwaltungsvereinbarung mit der Gemeinsamen Forschungsstelle]. [EU] Work in support of the implementation of the tobacco directives, including evaluation of the health warnings and a review of the related literature and evaluation of ingredients [Financing mechanism: Call for tenders and administrative agreement with Joint Research Centre].

Für das Erreichen des Endes der Abfalleigenschaft kann ein Verwertungsverfahren in der bloßen Sichtung des Abfalls bestehen, um nachzuweisen, dass er die Kriterien für das Ende der Abfalleigenschaft erfüllt. [EU] For the purposes of reaching end-of-waste status, a recovery operation may be as simple as the checking of waste to verify that it fulfils the end-of-waste criteria.

Gemäß Artikel 71 und 72 der Kontrollverordnung überwachen die Mitgliedstaaten die EU-Gewässer und ergreifen geeignete Maßnahmen, falls eine Sichtung nicht den ihnen vorliegenden Angaben entspricht. [EU] Articles 71 and 72 of the Control Regulation provide that Member States shall carry out surveillance in EU waters and take the necessary measures if a sighting does not correspond to the information available to them.

Herstellung der ersten Ausgabe der "Europäischen Leitlinien für vorbildliche Verfahren bei Qualitätssicherung, Bereitstellung und Verwendung genombasierter Informationen und Technologien" anhand eines interdisziplinären Vorgehens beispielsweise durch Sachverständige für öffentliche Gesundheit, EU-Juristen, Humangenetiker und Patientenverbänden mit Sichtung der vorliegenden Erkenntnisse, einschließlich derer, die aus einschlägigen europäischen Forschungs- und Gesundheitsaktionsnetzen hervorgehen. [EU] To produce the first edition of 'European Best Practice Guidelines for Quality Assurance, Provision and Use of Genome-based Information and Technologies' using an interdisciplinary approach by, e.g., Public Health experts, EU lawyers, Human Geneticists and patient groups reviewing the available evidence including evidence emerging from relevant European research and health action networks.

In Anbetracht der sich ändernden epidemiologischen Situation in Bezug auf HPAI/NPAI können Labore, die über umfassende Kapazitäten für eine rasche Viruscharakterisierung verfügen, unter Umständen mit der Kommission und dem Gemeinschaftlichen Referenzlabor eine Ausnahmeregelung dahin gehend vereinbaren, dass sie nach Sichtung der Daten einen Teilsatz der betreffenden Viren einreichen, wobei das Gemeinschaftliche Referenzlabor eine aussagekräftige Auswahl trifft. [EU] Given the changing epidemiological situation in relation to HPAI/LPAI, it may be possible by agreement with both the Commission and the Community reference laboratory for a derogation to be given to laboratories with full capabilities for rapid virus characterisation, to submit a subset of these viruses following inspection of data and for the Community reference laboratory to make a relevant selection.

Jede Sichtung verdächtiger Mutterschiffe an UKMTO Dubai und IMB PRC melden. [EU] Report all sightings of suspect mother ships to UKMTO Dubai and the IMB PRC.

Kinder von Müttern mit HIV-, Hepatitis-B-, Hepatitis-C- oder HTLV-Infektion oder dem Risiko einer solchen Infektion, die während der vorangegangenen 12 Monate nicht von der Mutter gestillt wurden und deren Testergebnisse, körperliche Untersuchungen und die Sichtung der medizinischen Unterlagen keinen Hinweis auf HIV-, Hepatitis-B-, Hepatitis-C- oder HTLV-Infektion ergeben, können als Spender zugelassen werden. [EU] Children of mothers with HIV, hepatitis B, hepatitis C or HTLV infection, or at risk of such infection, and who have not been breastfed by their mothers during the previous 12 months and for whom analytical tests, physical examinations, and reviews of medical records do not provide evidence of HIV, hepatitis B, hepatitis C or HTLV infection, can be accepted as donors.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners