A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Überdeckung
Überdeckung der Gemeinkosten
Überdeckungsgrad
Überdehnung
Überdenken
Überdimensionierung
Überdosierung
Überdosis
Überdrehen
Search for:
ä
ö
ü
ß
22 results for
überdenken
Word division: über·den·ken
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Anlässlich
des
100
.
Geburtstages
1998
,
die
Brecht-Rezeption
in
Südafrika
und
besonders
seine
eigene
marxistisch
geprägte
musternd
,
bemerkte
der
Regisseur
Malcolm
Purkey
,
der
Kollaps
des
Sozialismus
in
Osteuropa
und
der
Sowjetunion
habe
ihn
gezwungen
,
sein
politische
Konzept
zu
überdenken
. [G]
In
1998
,
marking
the
centenary
of
his
birth
,
director
Malcolm
Purkey
took
stock
of
Brecht's
reception
in
South
Africa
and
in
his
own
Marxist-stamped
work
in
particular
,
noting
that
the
collapse
of
socialism
in
Eastern
Europe
and
the
Soviet
Union
had
forced
him
to
rethink
his
political
views
.
Die
Zuschauer
werden
dazu
angeregt
,
ihre
Vorstellung
von
Bewegungsschönheit
zu
überdenken
und
entdecken
dabei
die
Ästhetik
des
Unvollkommenen
. [G]
Incited
to
rethink
their
conceptions
of
beauty
in
motion
,
spectators
discover
therein
what
might
be
termed
the
"aesthetics
of
imperfection"
.
Am
13
.
Juni
2005
hat
er
die
usbekischen
Behörden
nachdrücklich
aufgefordert
,
ihre
Haltung
bis
Ende
Juni
2005
zu
überdenken
. [EU]
On
13
June
2005
,
it
urged
these
authorities
to
reconsider
their
position
by
the
end
of
June
2005
.
Außerdem
sollte
den
Mitgliedstaaten
,
die
das
regionale
Modell
gewählt
haben
,
unter
bestimmten
Bedingungen
die
Möglichkeit
gegeben
werden
,
ihre
Entscheidung
zu
überdenken
,
um
den
Wert
der
Zahlungsansprüche
gemäß
im
Voraus
festgesetzten
jährlichen
Stufen
unter
Einhaltung
der
allgemeinen
Grundsätze
des
Gemeinschaftsrechts
und
der
Ziele
der
GAP
anzugleichen
. [EU]
Furthermore
,
Member
States
that
chose
to
apply
the
regional
model
should
be
given
the
option
to
review
their
decisions
under
certain
conditions
with
the
aim
of
approximating
the
value
of
payment
entitlements
according
to
pre-established
annual
steps
,
while
complying
with
the
general
principles
of
Community
law
and
the
objectives
of
the
CAP
.
Das
Europäische
Parlament
hat
die
Kommission
aufgefordert
,
die
Zusammensetzung
und
die
Arbeitsweise
der
Verwaltungsräte
der
Agenturen
zu
überdenken
und
entsprechende
Vorschläge
vorzulegen
. [EU]
The
European
Parliament
has
called
upon
the
Commission
to
review
the
composition
and
working
methods
of
agencies'
boards
and
to
put
forward
appropriate
proposals
.
Das
Europäische
Parlament
hat
die
Kommission
aufgefordert
,
die
Zusammensetzung
und
die
Arbeitsweise
der
Verwaltungsräte
der
Agenturen
zu
überdenken
und
geeignete
Vorschläge
zu
unterbreiten
. [EU]
The
European
Parliament
has
called
upon
the
Commission
to
reconsider
the
composition
and
working
methods
of
agencies'
boards
and
to
put
forward
appropriate
proposals
.
Den
Mitgliedstaaten
sollte
daher
die
Möglichkeit
gegeben
werden
,
ihre
ursprüngliche
Wahl
vor
dem
Hintergrund
ihrer
Erfahrungen
zu
überdenken
. [EU]
Member
States
should
therefore
be
given
the
opportunity
to
review
their
initial
choice
in
the
light
of
their
experience
.
Der
Rat
hat
am
13
.
Juni
2005
die
Weigerung
der
usbekischen
Behörden
verurteilt
,
eine
glaubwürdige
und
unabhängige
internationale
Untersuchung
der
jüngsten
Ereignisse
in
Andijan
zuzulassen
,
erneut
seine
Überzeugung
zum
Ausdruck
gebracht
,
dass
eine
solche
Untersuchung
durchgeführt
werden
müsse
,
und
die
usbekischen
Behörden
dringend
aufgefordert
,
ihre
Haltung
bis
Ende
Juni
2005
zu
überdenken
. [EU]
On
13
June
2005
the
Council
condemned
the
Uzbek
authorities'
refusal
to
allow
an
independent
international
inquiry
into
the
recent
events
in
Andijan
,
reiterated
its
conviction
that
a
credible
independent
international
inquiry
should
be
held
and
urged
the
Uzbek
authorities
to
reconsider
their
position
by
the
end
of
June
2005
.
die
in
den
Beschlüssen
2002/148/EG
und
2010/97/GASP
des
Rates
festgelegten
geeigneten
Maßnahmen
für
einen
verkürzten
Zeitraum
von
sechs
Monaten
zu
verlängern
,
wodurch
die
Europäische
Union
ihre
Bereitschaft
bekräftigt
,
ihre
Haltung
jederzeit
nach
erfolgten
konkreten
Schritten
bei
der
Umsetzung
des
Umfassenden
Politischen
Abkommens
und
der
Vorbereitung
von
Wahlen
neu
zu
überdenken
[EU]
to
extend
its
appropriate
measures
set
out
in
Council
Decisions
2002/148/EC
and
2010/97/CFSP
for
a
reduced
period
of
6
months
,
thereby
reiterating
the
European
Union's
willingness
to
reconsider
its
position
at
any
time
following
concrete
steps
in
implementing
the
Global
Political
Agreement
and
in
preparing
for
elections
Die
Kommission
hat
die
von
den
Betroffenen
vorgebrachten
Argumente
geprüft
und
beschlossen
,
einige
Bestimmungen
der
Richtlinie
2004/40/EG
auf
der
Grundlage
neuer
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
zu
überdenken
. [EU]
The
Commission
examined
the
arguments
put
forward
by
stakeholders
and
decided
to
reconsider
some
provisions
of
Directive
2004/40/EC
,
on
the
basis
of
new
scientific
evidence
.
Diese
Lage
bietet
die
Möglichkeit
,
die
bestehenden
Regeln
für
die
verschiedenen
Marktsektoren
eingehend
zu
prüfen
und
die
derzeitigen
Praktiken
der
Lizenzerteilung
im
Hinblick
auf
eine
Vereinfachung
und
eine
Verringerung
des
Verwaltungsaufwands
für
die
Mitgliedstaaten
und
Marktteilnehmer
zu
überdenken
. [EU]
This
situation
offers
the
opportunity
to
examine
in
depth
the
existing
rules
in
the
different
market
sectors
and
to
reconsider
current
practices
for
licencing
with
a
view
to
simplification
and
to
alleviating
the
administrative
burden
for
Member
States
and
operators
.
Die
Veränderungen
aufgrund
der
Erweiterung
der
Europäischen
Union
auf
27
Mitgliedstaaten
erfordern
ein
Überdenken
der
gemeinschaftlichen
Zollzusammenarbeit
in
einem
weiteren
Rahmen
und
auf
der
Grundlage
angepasster
Rechtsvorschriften
. [EU]
The
changes
introduced
when
the
European
Union
was
enlarged
to
include
27
Member
States
require
a
reconsideration
of
Community
customs
cooperation
in
a
broader
framework
and
with
modernised
mechanisms
.
Hierzu
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Prioritäten
für
die
Verwendung
der
verfügbaren
Unionsmittel
neu
überdenken
. [EU]
The
Union's
funds
should
be
reprioritised
by
Member
States
in
this
context
.
In
der
Eröffnungsentscheidung
forderte
die
Kommission
Lettland
daher
auf
,
die
vorgeschlagene
Gesamtstrategie
für
Parex
Banka
zu
überdenken
. [EU]
In
the
opening
Decision
,
the
Commission
invited
therefore
the
Latvian
authorities
to
reconsider
the
overall
proposed
business
strategy
for
Parex
banka
.
Maßnahmen
zur
TSE-Tilgung
bei
Schafen
und
Ziegen
sind
im
Rahmen
des
Fahrplans
für
die
TSE-Bekämpfung
zu
überdenken
. [EU]
Measures
for
the
eradication
of
TSEs
in
ovine
and
caprine
animals
will
be
reconsidered
in
the
framework
of
the
TSE
road
map
.
Polen
machte
keine
Anmerkungen
zu
der
Mitteilung
,
betonte
aber
die
Notwendigkeit
,
die
in
der
Richtlinie
2006/52/EG
festgelegten
Grenzwerte
für
Nitrite
nach
einer
Neubewertung
durch
die
EFSA
zu
überdenken
. [EU]
Poland
has
no
comments
on
the
notification
,
but
stressed
the
need
to
reconsider
the
levels
of
nitrites
laid
down
in
Directive
2006/52/EC
,
following
a
re-evaluation
by
EFSA
.
"RE-think"
-
das
Produkt
und
seine
Funktionen
überdenken
;
beispielsweise
könnte
das
Produkt
effizienter
eingesetzt
werden
[EU]
RE-think
the
product
and
its
functions
.
For
example
,
the
product
may
be
used
more
efficiently
Sollten
die
Maßnahmen
indessen
außer
Kraft
treten
,
würden
die
Unionseinführer
ihre
Beschaffungsstrategien
sicher
überdenken
und
unter
Umständen
einen
größeren
Teil
der
betroffenen
Ware
bei
chinesischen
Herstellern
ordern
. [EU]
However
should
the
measures
be
repealed
the
Union
importers
would
surely
reassess
their
sourcing
policies
and
may
order
a
greater
proportion
of
the
product
concerned
from
Chinese
producers
.
Sollten
die
Maßnahmen
indessen
außer
Kraft
treten
,
würden
die
Unionseinführer
ihre
Beschaffungsstrategien
überdenken
und
unter
Umständen
einen
größeren
Teil
der
betroffenen
Ware
von
vietnamesischen
Herstellern
beziehen
. [EU]
However
should
the
measures
be
repealed
the
Union
importers
would
reassess
their
sourcing
policies
and
may
order
a
greater
proportion
of
the
product
concerned
from
Vietnamese
producers
.
Sollten
in
Zukunft
neue
relevante
Daten
verfügbar
werden
,
wird
das
Gremium
seine
Stellungnahme
überdenken
. [EU]
In
case
any
new
relevant
data
becomes
available
in
the
future
,
the
Panel
will
reconsider
its
opinion
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "überdenken ":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners