DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for erstrangige
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

83 Der Zinssatz, der zur Abzinsung der Verpflichtungen für die nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses zu erbringenden Leistungen (finanziert oder nicht-finanziert) herangezogen wird, ist auf der Grundlage der Renditen zu bestimmen, die am Abschlussstichtag für erstrangige, festverzinsliche Industrieanleihen am Markt erzielt werden. [EU] 83 The rate used to discount post-employment benefit obligations (both funded and unfunded) shall be determined by reference to market yields at the end of the reporting period on high quality corporate bonds.

Aufgrund der von der Kommission vorgenommenen Berichtigung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts des ABS-Portfolios auf einen um (1-2) Mrd. EUR niedrigeren Betrag als in der ursprünglichen Bewertung der Banken werden die erwarteten Verluste beim ABS-Portfolio nicht mehr im Vorfeld durch eine Abschreibung oder eine ausreichend hohe erstrangige Risikotragung (First Loss) aufgefangen. [EU] As a result of the correction made by the Commission to the real economic value of the ABS portfolio, reducing it to EUR [1-2] billion lower than in the original valuation by the bank, the anticipated losses in the ABS portfolio are no longer offset in advance by a write-down or a sufficiently high first loss.

Darüber hinaus, war eines der Darlehen (Maßnahme 16) in eine Garantie des Bundes gegenüber der gewährenden Deutschen Ausgleichsbank einbezogen, das andere Darlehen (Maßnahme 17) durch eine erstrangige Grundschuld auf das Grundstück von Kahla II. [EU] Moreover, one of the loans (measure 16) was included in a Federal Government guarantee to the granting Deutsche Ausgleichsbank, while the other (measure 17) was secured by a first mortgage on Kahla II's land [25].

Der marktübliche Satz für eine erstrangige Bürgschaft lag nach Angaben der italienischen Behörden bei 0,70 %. [EU] The market price of a primary guarantee at the time was 0,70 %, according to the Italian authorities.

Die Bürgschaft von FINAGRA wurde tatsächlich als Nachsicherung gewährt, da das Darlehen bereits durch eine erstrangige Bürgschaft besichert war. [EU] The guarantee granted by Finagra was indeed an additional guarantee, since the loan was already covered by a primary guarantee.

Die Grundschuld ist jedoch nachrangig zu einem anderen Darlehen von 2 mio. EUR. Diese erstrangige Grundschuld deckte folglich lediglich knapp über 50 % der gesamten Darlehenssumme. [EU] This first-rank mortgage therefore covers only just over 50 % of the total sum of the loan.

Die LBBW übernimmt für das ABS-Portfolio das erstrangige Risiko (First Loss) in einer Höhe von 1,9 Mrd. EUR und Baden-Württemberg garantierte das nachrangige Risiko (Second Loss) bis zu einer Höhe von 6,7 Mrd. EUR. Nach Angaben Deutschlands lag der tatsächliche wirtschaftliche Wert des Portfolios am 31. März 2009 bei (15-16) Mrd. EUR und der Marktwert bei 10,137 Mrd. EUR. [EU] LBBW takes on the first-ranking risk (First Loss) for the ABS portfolio amounting to EUR 1,9 billion and Baden-Württemberg guaranteed the secondary-ranking risk (Second Loss) up to an amount of EUR 6,7 billion. According to information provided by Germany the real economic value of the portfolio on 31 March 2009 was EUR [15-16] billion and the market value was EUR 10,137 billion [7].

erstrangige Grundschuld auf Grundbesitz für 1,8 Mio. DEM; subsidiär Grundschuld auf Grundbesitz für 20 Mio. DEM [EU] mortgage on real estate for DEM 1,8 million; secondary mortgage on real estate for DEM 20 million

Erstrangige Zulieferer [EU] First-tier component suppliers

Es ist allerdings zu bedenken, dass - wie bereits angedeutet - im Falle künftiger Verluste die staatliche Garantie erst dann zum Tragen kommt, wenn die erstrangige Risikotragung von 1,9 Mrd. EUR ausgeschöpft worden ist. [EU] It should however be borne in mind that ; as already pointed out ; in the event of future losses the state guarantee only becomes effective if the first loss of EUR 1,9 billion has been fully utilised.

Es scheint wahrscheinlich, dass die KPS nicht imstande war, erstrangige Sicherheiten im Vermögen der Werft sicherzustellen. [EU] It seems likely that KPS was not able to obtain first-rank collateral on the yard's assets.

Festgelegt sind Bestimmungen in Bezug auf die Qualität der Programme (Pluralismus, Unparteilichkeit der Information, usw.) sowie auf die Programminhalte (erstrangige fiktive Werke, Sport, Kinderprogramme, portugiesische Produktionen und Kultur, Inlandsnachrichten und Unterhaltungsprogramme). [EU] Standards are set for programme quality (pluralism, impartial information, etc.) and programme content (new fiction, sport, children, Portuguese culture, domestic news, entertainment).

Schließlich ist noch auf den sehr großen Beitrag des Unternehmens selber hinzuweisen, das die Barsicherheit von 700 Mio. EUR finanziert, also die erstrangige Sicherheit für die neue Ausfallbürgschaft. [EU] Lastly, there is a very substantial contribution from the company itself, which will finance the EUR 700 million collateral, which is a first-rank guarantee on the new bonding facility.

Selbst für erstrangige Bankschuldverschreibungen hätten Banken gegenüber laufzeitgleichen Staatsanleihen aus Bonitäts- und/oder Liquiditätsgründen einen unterschiedlichen, je nach aktueller Marktverfassung schwankenden Aufschlag zu zahlen. [EU] Even for first-rank bank bonds, banks had, on credit standing and/or liquidity grounds, to pay a different premium, varying with the state of the market, compared with government bonds having the same term.

Überdies wird das Finanzierungsdarlehen durch eine erstrangige Hypothek auf das Schiff abgesichert sein, das Gegenstand der Finanzierung ist. [EU] In addition, the financing is to be secured by a first mortgage on the vessel.

zulässig sind nur erstrangige Pfandrechte oder Ansprüche auf Sicherheiten - die einzige Ausnahme stellen die nach Nummer 9 Buchstabe a Ziffer ii zulässigen bevorrechteten Ansprüche dar. [EU] with the sole exception of permissible prior claims referred to in point 9(a)(ii), only first liens on, or charges over, collateral are permissible.

Zur Gewährleistung der geforderten Lastenverteilung sagte die LBBW jedoch zu, eine erstrangige Risikotragung (First Loss) zu übernehmen, die Erstverluste aus dem Garantieportfolio in der Höhe von insgesamt 1,9 Mrd. EUR abdeckt; in der Zwischenzeit wurde dieser Betrag völlig abgeschrieben. [EU] In order to ensure the requested burden sharing, however, LBBW promised to take on a First Loss which covers the initial losses from the guarantee portfolio amounting to a total of EUR 1.9 billion; in the meantime this amount has been fully written down.

Zusätzlich zur staatlichen Garantie sollten die Gläubigerbanken eine Sicherheit für das neue Darlehen in Form von verpfändeten Unternehmensanteilen für mindestens 25,9 % aller Anteile und erstrangige Hypotheken auf Immobilienvermögen des Unternehmens erhalten. [EU] Lending banks receive, in addition to the State guarantee, securities for the new loan in the form of pledged shares of the company for at least 25,9 % of its total shareholding and first rank mortgages on real estate assets of the company.

Zwar forderte die KPS Sicherheiten, doch weckt deren Wert Zweifel; es ist daran zu erinnern, dass KUKE und der Fiskus ähnliche Sicherheiten verlangt haben, und berücksichtigt man das Verhältnis der Aktiva zu den Passiva der Gdingener Werft, so scheint es wahrscheinlich, dass die KPS nicht imstande war, erstrangige Sicherheiten im Vermögen der Werft zu garantieren. [EU] Although KPS did require collateral, its value remains questionable; it should be remembered that the Export Credit Insurance Corporation and Treasury required similar collateral and, considering Gdynia Shipyard's assets/liabilities ratio, it seems likely that KPS was not able to obtain first-rank collateral on the yard's assets.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners