A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
drawknives
drawl
drawled
drawling
drawn
drawn away
drawn back
drawn blood
drawn clay
Search for:
ä
ö
ü
ß
3371 results for
drawn
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Der
Entwurf
wurde
in
Absprache
mit
allen
beteiligten
Abteilungen
erstellt
.
The
draft
was
drawn
up
in
consultation
with
all
the
departments
involved
.
Die
gezeichneten
Schatten
lassen
die
Landschaft
deutlicher
hervortreten
.
The
shadows
drawn
give
more
emphasis
to
the
shape
of
the
landscape
.
Die
Rollos
sind
heruntergelassen
.
The
blinds
are
drawn
.
Dieser
Vertrag
erfordert
die
Schriftform
.
This
contract
must
be
drawn
up
in
writing
.
Die
Angriffe
auf
zivile
Ziele
wurden
von
mehreren
Großmächten
verurteilt
.
The
attacks
on
civilian
targets
have
drawn
condemnation
from
several
major
powers
.
Mir
wurde
vorhin
Blut
abgenommen
.
I
had
blood
taken/
drawn
earlier
; I
had
a
blood
sample
taken
earlier
;
They
took
a
blood
sample
a
little
while
ago
.
1996
wurde
das
"Planwerk
Innenstadt"
vorgestellt
,
das
im
Auftrag
des
Berliner
Senatsbaudirektors
Hans
Stimmann
von
mehreren
Berliner
Architekten
und
Stadthistorikern
erarbeitet
wurde
. [G]
In
1996
,
the
"City
Centre
Plan"
was
presented
,
commissioned
by
Berlin
Senator
for
Construction
Hans
Stimmann
and
drawn
up
by
a
number
of
Berlin
architects
and
city
historians
.
Alle
Biographien
-
zuletzt
die
aus
unzähligen
Gesprächen
über
die
Jugend
des
Schriftstellers
im
Dritten
Reich
schöpfende
von
Michael
Jürgs
-
verzeichnen
den
Günter
Grass
des
Jahres
1944
als
Flakhelfer
. [G]
All
the
biographies
-
most
recently
that
by
Michael
Jürgs
drawn
from
countless
conversations
about
the
writer's
youth
during
the
Third
Reich
-
describe
the
Günter
Grass
of
1944
as
a
flak
auxiliary
.
Aus
diesem
Anlass
realisierte
die
Künstlerin
für
den
Museumsplatz
der
Städtischen
Galerie
im
Lenbachhaus
eine
Außeninstallation
aus
der
Serie
"Empire
Vampire"
,
die
bis
Oktober
2004
zu
sehen
ist
. [G]
For
this
occasion
,
the
artist
has
created
for
the
Museumsplatz
of
the
Städtische
Galerie
(i.e.,
Municipal
Gallery
)
at
Lenbachhaus
an
outside
installation
drawn
from
the
series
'Empire
Vampire'
,
which
can
be
seen
until
October
2004
.
Bald
wurden
auch
die
Ausstellungsmacher
auf
die
medialen
Kunstformen
aufmerksam:
Sigurd
Hermes
und
Gerhard
Büttenbender
wurden
eingeladen
,
die
erste
Experimentalfilmsektion
zur
Documenta
5 (
1972
)
in
Kassel
zu
kuratieren
,
und
Birgit
Hein
und
Wulf
Herzogenrath
für
die
Film-
und
Videosektion
der
Documenta
6 (
1977
),
die
insgesamt
mit
einer
breiten
Palette
aktueller
Medienkunst
(
Videothek
mit
Bändern
,
Videoinstallationen
,
Mikrofernsehen
und
ein
eigenes
Videostudio
zur
Dokumentation
des
Ausstellungsprozesses
)
glänzte
. [G]
Soon
,
the
attention
of
exhibition-makers
,
too
,
was
drawn
to
the
media
art
forms:
Sigurd
Hermes
and
Gerhard
Büttenbender
were
invited
to
be
the
curators
of
the
first
experimental
film
section
at
documenta
5 (1972)
in
Kassel
,
and
Birgit
Hein
and
Wulf
Herzogenrath
were
invited
to
be
the
curators
of
the
film
and
video
section
of
Documenta
6 (1977),
which
was
altogether
outstanding
,
with
a
wide
range
of
the
latest
media
art
(video
and
audio
collection
with
tapes
,
video
installations
,
micro-televisions
and
its
own
video
studio
for
documenting
the
exhibition
process
).
Beide
Wege
enden
auf
der
unteren
Ebene
der
"Rennen
und
Rekorde"
,
wo
die
spektakulärsten
und
sicher
beliebtesten
Ausstellungsstücke
aus
110
Jahren
Renngeschichte
auf
einer
Steilkurve
zu
bewundern
sind
. [G]
Both
paths
end
on
the
bottom
level
dedicated
to
racing
and
record
breakers
,
where
the
most
spectacular
and
certainly
best-loved
exhibits
drawn
from
110
years
of
motor
racing
history
can
be
admired
on
a
steep
curve
.
Über
Rink
,
als
einem
Vertreter
der
Zwischengeneration
,
lassen
sich
dann
auch
Verbindungen
zur
eigentlichen
"Leipziger
Schule"
ziehen
. [G]
Through
Rink
,
as
a
representative
of
the
middle
generation
,
connections
can
also
be
drawn
to
the
authentic
'Leipzig
School'
.
Bis
zu
200
.000
Besucher
unterschiedlicher
Altersgruppen
und
Interessen
werden
jährlich
von
Hip-Hop
,
elektronischer
Musik
,
Rock
und
Pop
,
von
Theaterproduktionen
und
Neuer
Musik
,
Multimedia-Festivals
und
Partys
angezogen
. [G]
Up
to
200
,000
visitors
of
different
ages
and
interests
are
drawn
annually
to
the
Muffathalle's
hip-hop
,
electronic
music
,
rock
and
pop
,
its
theatre
productions
and
New
Music
,
multimedia
festivals
and
parties
.
Bis
zu
33
Liter
Wasser
pro
Sekunde
werden
seit
1995
in
Neustadt-Glewe
aus
dem
rund
100°
C
heißen
Aquifer
,
einem
Grundwasserleiter
,
in
2.250
Meter
Tiefe
gefördert
. [G]
In
Neustadt-Glewe
,
up
to
33
litres
of
water
per
second
have
been
drawn
out
of
the
around
100
°C
hot
aquifer
,
the
groundwater
pipe
,
at
a
depth
of
2,250
metres
since
1995
.
Denn
in
die
Schwarz-Weiß-Photographien
aus
der
Hochphase
des
Industriezeitalters
schleicht
sich
so
unauffällig
wie
nachdrücklich
Künstlerisches
ein
,
als
individuelle
Handschrift
oder
Ästhetik
der
Linienführung
. [G]
In
black
and
white
photography
dating
back
to
the
heyday
of
the
industrial
era
,
artistic
elements
creep
in
inconspicuously
and
emphatically
in
the
form
of
individual
handwriting
or
aesthetically-
drawn
lines
.
Die
Gebeine
der
Heiligen
Drei
Könige
,
die
im
Kölner
Dom
in
einem
kostbaren
Schrein
begraben
liegen
,
locken
seit
Jahrhunderten
christliche
Pilger
an
den
Rhein
. [G]
The
mortal
remains
of
the
Magi
,
interred
in
a
sumptuous
shrine
in
the
Cologne
Cathedral
,
have
drawn
pilgrims
to
the
Rhine
for
centuries
.
Die
Spitzenköche
suchen
sich
aus
anderen
Kochkulturen
ihre
Steckenpferde
aus:
So
hat
zum
Beispiel
Harald
Wohlfahrt
die
französische
Küche
ausgewählt
,
Dieter
Müller
ist
der
mediterranen
Küche
zugeneigt
,
Thomas
Bühner
kocht
euro-asiatisch
. [G]
The
top
cooks
select
their
hobby-horses
from
other
cooking
cultures
.
Harald
Wohlfahrt
,
for
example
,
selected
French
cuisine
,
Dieter
Müller
is
drawn
to
Mediterranean
cuisine
,
Thomas
Bühner
cooks
Euro-Asian
.
Die
wandlungsfähige
,
nuancenreiche
Stimme
,
dieser
"Virtuosin
des
kunstvollen
Glicksens
,
Meisterin
des
ins
fast
Unendliche
verlängerten
Aushauchens"
(
Berliner
Zeitung
)
umschifft
die
schroffen
Klippen
seichter
Jazzgewässer
,
die
gefährlich
langweiligen
Untiefen
zahlloser
Hotelbarformationen
mit
Eleganz
und
Leichtigkeit
. [G]
The
versatile
,
nuanced
voice
of
this
"virtuoso
of
artful
cooing
,
mistress
of
the
exhaled
note
drawn
out
nearly
into
infinity"
(Berliner
Zeitung
),
sails
with
elegance
and
ease
round
the
jagged
cliffs
of
shallow
jazz
waters
and
the
dangerously
boring
shoals
of
countless
hotel
bar
bands
.
Doch
ihre
Stellvertreterin
Adolphe
Binder
hält
mit
Ersatzprogrammen
die
Stellung
und
hofft
auf
eine
Zukunft
,
die
sich
für
Vladimir
Malakhov
nebenan
an
der
Deutschen
Staatsoper
bereits
eingelöst
hat:
Der
Ballettstar
aus
der
Ukraine
band
nicht
nur
ein
paar
Supertalente
ans
Haus
;
choreografierend
lehrte
er
mit
seiner
"Bajadere"
sogar
John
Neumeier
eines
Besseren
.
Der
hatte
in
Hamburg
das
gleiche
Ballett
ausnahmsweise
Natalia
Makarowa
anvertraut
und
damit
längst
nicht
den
Erfolg
,
den
er
selbst
mit
seiner
"Möwe"
erzielte
. [G]
Her
assistant
,
Adolphe
Binder
,
is
holding
the
fort
with
substitute
programmes
and
hoping
for
the
kind
of
future
that
has
already
become
a
reality
for
Vladimir
Malakhov
just
down
the
road
at
the
Deutsche
Staatsoper
.
Not
only
has
the
ballet
star
from
Ukraine
drawn
a
couple
of
huge
talents
to
the
theatre
,
as
a
choreographer
he
even
taught
John
Neumeier
a
thing
or
two
with
his
"La
Bayadère"
.
Unusually
,
Neumeier
entrusted
the
staging
of
this
ballet
in
Hamburg
to
Natalia
Makarova
,
and
it
failed
to
achieve
anything
like
the
success
of
his
own
his
version
of
Chekhov's
"The
Seagull"
.
Dort
verfolgt
man
heute
erfolgreich
ein
ähnliches
Programm
,
wie
es
von
Johannes
Wasmuth
im
Bahnhof
Rolandseck
entworfen
wurde
. [G]
The
cultural
programme
there
now
runs
along
similar
lines
to
those
drawn
by
Johannes
Wasmuth
at
Bahnhof
Rolandseck
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "drawn":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners