DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

708 results for Schweren
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Es ist deine Entscheidung, aber ich sage dir, du machst einen schweren Fehler. It's your decision, but I warn you, you're making a big mistake.

Sie liegt mit einer schweren Erkältung im Bett. She is confined to bed with a severe chill.

Flüchtlinge haben in ihrem Heimatland mit schweren Repressalien zu rechnen / schwere Repressalien zu gewärtigen. Refugees face/are faced with harsh reprisals in their native countries.

Die Tourismusregion wird von schweren Überschwemmungen heimgesucht. Major floods have been battering the tourism region.

Wir haben morgen einen schweren Tag. We've got a heavy day tomorrow.

Angesichts der Dominanz des Visuellen in unserer Epoche haben sie einen schweren Stand. [G] But visual images dominate our modern cultures, to the detriment of the soundscape projects.

Bis in die Mitte des 19. Jahrhunderts stellten die Wander-Gießer die schweren Kunstwerke nämlich dort her, wo sie später auch läuten sollten. [G] Until the mid-19th century, the "travelling foundries" made the heavy works of art right where they were to ring.

Die letzte Wirkungsstätte Steinerts in Essen erlitt durch ihre Integration in die dortige Gesamthochschule einen schweren Stoß, den selbst eine engagierte Pädagogin wie Angela Neuke bis zu ihrem frühen Unfalltod 1997 nicht auffangen konnte. [G] The last school Steinert worked at in Essen suffered a severe blow when it was incorporated into the university there - a setback even a commited pedagogue like Angela Neuke couldn't make good before her early accidental death in 1997.

Die schweren Schlossmauern im Münchner Westen umgeben also weit mehr als ein Magazin voller Bücher, sie umgeben einen Hort zur Förderung der Toleranz und Völkerverständigung. [G] The sturdy castle walls in the west of Munich thus surround much more than a storehouse full of books, they surround a stronghold of tolerance and international understanding.

Diese sehr großen, etwas schweren Bilder, ziemlich gelungen. [G] These very large, quite difficult pictures, turned out rather well.

Die Tonnen schweren Glocken entstehen aus einem Gemisch aus Kupfer und Zinn. [G] The bells, which weigh several tonnes, are made of a blend of copper and tin.

Doch das ist ein generelles Phänomen: Die aufklärungs- und heroismusskeptische Noir-Literatur hat einen schweren Stand. [G] Yet this is a general phenomenon: noir literature, which is sceptical of the Enlightenment and heroism, has a hard time of it.

Es sind in der Regel hintergrundarme, sehr auf den Mittelpunkt konzentrierte, das Bild nicht ausfüllende Federzeichnungen, die Haitzinger mit schweren, schwarzen Pinselstrichen und meist einer zusätzlichen Rasterfläche anreichert. [G] They're generally pen-and-ink drawings heavily focussed on the central figures, which don't fill the pictorial space and have little or no background, reinforced by thick black brush strokes and often an added grid pattern.

Haben Autofahrer in der Schwarzwaldmetropole einen schweren Stand? [G] Do car drivers in the Black Forest metropolis have a tough life?

In Chemnitz ist die Maschinenbau-Industrie nach schweren Einbrüchen wieder auf Touren gekommen. [G] In Chemnitz, the mechanical engineering industry is in full swing again after a series of severe slumps.

In Deutschland hat sich sogar besonders hartnäckig ein traditioneller Einrichtungsstil behauptet, der auf die schweren Gründerzeitgarnituren des ausgehenden 19. Jahrhunderts zurückgeht. [G] In Germany, a traditional style of furnishing has proved particularly stubborn - one that can be traced back to the heavy sets of furniture of the "Gründerzeit" of rapid industrial expansion at the end of the 19th century.

Nehmen wir Berlin als Beispiel. Von dem 47 Millionen Mark schweren Etat der Gemeinde erhielt sie im Jahre 1997 44 Millionen von der öffentlichen Hand; nur etwa drei Millionen kamen aus dem eigenen Steueraufkommen durch die Gemeindemitglieder. [G] Take Berlin as an example: of the DM 47 million that constitute the community's budget, in 1997 44 million came from public sources, while approximately three million deutschmarks were generated by taxes on its own members.

17. Richtlinie 96/82/EG des Rates vom 9. Dezember 1996 zur Beherrschung der Gefahren bei schweren Unfällen mit gefährlichen Stoffen [EU] Council Directive 96/82/EC of 9 December 1996 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances

1999 beliefen sich die normalerweise in Irland, Frankreich und Italien anwendbaren Verbrauchsteuersätze auf 13,45 EUR, 16,78 EUR bzw. 46,48 EUR pro Tonne schweren Heizöls, aber die beiden letztgenannten Steuersätze wurden seitdem erhöht. [EU] In 1999, the excise tax rates normally applicable in Ireland, France and Italy amounted to EUR 13.45, EUR 16.78 and EUR 46.48 per tonne of heavy oil respectively, but the latter two rates have since been increased.

32007 L 0038: Richtlinie 2007/38/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Juli 2007 über die Nachrüstung von in der Gemeinschaft zugelassenen schweren Lastkraftwagen mit Spiegeln (ABl. L 184 vom 14.7.2007, S. 25)". [EU] Directive 2007/38/EC of the European Parliament and of the Council of 11 July 2007 on the retrofitting of mirrors to heavy goods vehicles registered in the Community (OJ L 184, 14.7.2007, p. 25).'

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners