A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ersatzzustellung
Ersatz...
Erschaffer
Erscheinen
Erscheinung
Erscheinungsbild
Erscheinungsdatum
Erscheinungsform
Erscheinungsjahr
Search for:
ä
ö
ü
ß
26 results for
Erscheinungen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
"Das
Geheimnis
der
Welt
ist
das
Sichtbare
,
nicht
das
Unsichtbare"
,
zitiert
Ottinger
Oscar
Wilde
und
formuliert
damit
das
Motto
ihrer
nomadischen
Bilder-Reisen
,
die
nicht
den
Anspruch
erheben
,
in
die
Erscheinungen
einzudringen
,
sondern
umgekehrt
,
die
verborgenen
Seiten
des
Sichtbaren
aufzuspüren
. [G]
Ottinger
quotes
Oscar
Wilde:
"The
true
mystery
of
the
world
is
the
visible
,
not
the
invisible"
-
and
formulates
thus
the
motto
of
her
nomadic
visual
voyages
,
which
don't
claim
to
get
to
pierce
the
veil
of
appearances
,
but
conversely
to
uncover
the
hidden
sides
of
the
visible
.
Das
ästhetische
Objekt
ist
Objekt
einer
besonderen
Form
der
Wahrnehmung
,
der
es
nicht
um
einzelne
Erscheinungen
,
sondern
um
das
prozessuale
Erscheinen
seiner
Gegenstände
geht
. [G]
The
aesthetic
object
is
the
object
of
a
special
form
of
perception
that
is
intent
not
on
individual
appearances
but
on
the
processive
appearing
of
its
objects
.
Die
augenfälligsten
zeitgeschichtlichen
Erscheinungen
waren
natürlich
der
Fall
der
Mauer
,
der
Zusammenbruch
der
DDR
,
die
deutsche
Vereinigung
und
letztlich
der
Zusammenbruch
der
Sowjetunion
. [G]
The
most
conspicuous
events
of
contemporary
history
were
,
of
course
,
the
fall
of
the
Berlin
Wall
,
the
collapse
of
the
GDR
,
German
unification
and
ultimately
the
collapse
of
the
Soviet
Union
.
Während
diese
Lehnwörter
jedoch
nur
singuläre
Erscheinungen
im
Koran
darstellen
,
ist
die
Vermischung
von
arabischen
und
aramäischen
Elementen
für
die
Koranprache
prägend
. [G]
However
,
these
borrowings
only
make
rare
appearances
in
the
Koran
,
whereas
the
mingling
of
Arabic
and
Aramaic
elements
decisively
shape
its
language
.
.13
Das
Feueranzeigesystem
muss
in
regelmäßigen
Abständen
nach
den
Anforderungen
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
einer
Funktionsprüfung
durch
Vorrichtungen
unterzogen
werden
,
die
heiße
Luft
mit
der
entsprechenden
Temperatur
oder
Rauch
oder
Aerosolpartikel
,
die
in
dem
entsprechenden
Bereich
von
Dichte
oder
Partikelgröße
liegen
,
abgeben
oder
andere
mit
dem
Beginn
eines
Brandes
verbundene
Erscheinungen
hervorrufen
,
auf
welche
die
dafür
ausgelegten
selbsttätigen
Feuermelder
ansprechen
. [EU]
.13
The
functioning
of
the
detection
system
shall
be
periodically
tested
to
the
satisfaction
of
the
Administration
of
the
flag
State
by
means
of
equipment
producing
hot
air
at
the
appropriate
temperature
,
or
smoke
or
aerosol
particles
having
the
appropriate
range
of
density
or
particle
size
,
or
other
phenomena
associated
with
incipient
fires
to
which
the
detector
is
designed
to
respond
.
.13
Das
Feueranzeigesystem
muss
in
regelmäßigen
Abständen
nach
den
Anforderungen
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
einer
Funktionsprüfung
durch
Vorrichtungen
unterzogen
werden
,
die
heiße
Luft
mit
der
entsprechenden
Temperatur
oder
Rauch
oder
Aerosolpartikel
,
die
in
dem
entsprechenden
Bereich
von
Dichte
oder
Partikelgröße
liegen
,
abgeben
oder
andere
mit
dem
Beginn
eines
Brandes
verbundene
Erscheinungen
hervorrufen
,
auf
welche
die
dafür
ausgelegten
selbsttätigen
Feuermelder
ansprechen
. [EU]
.13
The
function
of
the
detection
system
shall
be
periodically
tested
to
the
satisfaction
of
the
Administration
of
the
flag
State
by
means
of
equipment
producing
hot
air
at
the
appropriate
temperature
,
or
smoke
or
aerosol
particles
having
the
appropriate
range
of
density
or
particle
size
,
or
other
phenomena
associated
with
incipient
fires
to
which
the
detector
is
designed
to
respond
.
Auf
Herabtropfen
von
der
Unterseite
des
Probekörpers
,
jedes
mechanische
Versagen
und
jede
Bildung
von
Löchern
ist
durch
Hinzufügen
des
Suffix
'x'
hinzuweisen
,
um
anzuzeigen
,
dass
während
der
Prüfung
eine
oder
mehrere
dieser
Erscheinungen
aufgetreten
sind
. [EU]
Attention
shall
be
drawn
to
dripping
from
the
underside
of
the
specimen
,
any
mechanical
failure
and
any
development
of
holes
by
adding
a
suffix
"x"
to
the
designation
to
denote
that
one
or
more
of
these
took
place
during
the
test
.
Ausfall
von
Systemen
,
meteorologische
Erscheinungen
,
Betrieb
außerhalb
des
zulässigen
Flugbereichs
oder
sonstige
Ereignisse
,
die
Schwierigkeiten
bei
der
Steuerung
des
Luftfahrzeugs
hätten
hervorrufen
können
[EU]
System
failures
,
weather
phenomena
,
operation
outside
the
approved
flight
envelope
or
other
occurrences
which
could
have
caused
difficulties
controlling
the
aircraft
Beginn
und
zeitlicher
Verlauf
der
toxischen
Erscheinungen
für
jedes
Tier
,
einschließlich
gegebenenfalls
Hautreizungen
an
der
Stelle
der
Verabreichung
[EU]
Time
course
of
onset
and
signs
of
toxicity
,
including
dermal
irritation
at
site
of
administration
,
if
any
,
for
each
animal
Beim
Menschen
kann
die
Reaktion
gekennzeichnet
sein
durch
Pruritus
,
Erytheme
,
Ödeme
,
Papula
,
Vesiculae
,
Bullae
oder
eine
Kombination
dieser
Erscheinungen
. [EU]
In
the
human
,
the
responses
may
be
characterised
by
pruritis
,
erythema
,
oedema
,
papules
,
vesicles
,
bullae
or
a
combination
of
these
.
Dabei
ist
darauf
zu
achten
,
dass
das
verwendete
Puffersystem
die
Hydrolysegeschwindigkeit
beeinflussen
kann
;
werden
entsprechende
Erscheinungen
festgestellt
,
ist
eine
andere
Pufferlösung
zu
verwenden
. [EU]
It
should
be
noted
that
the
buffer
system
used
may
influence
the
rate
of
hydrolysis
and
where
this
is
observed
an
alternate
buffer
system
should
be
employed
.
Damit
sollen
natürliche
Erscheinungen
so
kompensiert
werden
,
dass
die
Emissionen
aller
Schadstoffe
innerhalb
annehmbarer
Grenzen
bleiben
. [EU]
The
purpose
is
to
compensate
for
naturally
occurring
phenomena
in
a
manner
that
provides
acceptable
control
of
all
emission
constituents
.
Daten
für
in
einem
Mitgliedstaat
nicht
existente
Wirtschaftszweige/
Erscheinungen
sollten
mit
"Null"
gekennzeichnet
werden
(
Code
"0"
im
Feld
). [EU]
Data
for
activities/phenomena
not
existing
in
the
Member
State
should
be
marked
in
the
record
as
zero
(code
'0'
in
the
value
field
).
Derartige
Erscheinungen
wurden
in
Fällen
beobachtet
,
in
denen
das
Testmaterial
durch
Spülen
nicht
vollständig
von
der
Haut
entfernt
wurde
(9). [EU]
This
has
been
shown
to
happen
when
such
a
test
material
is
not
completely
removed
from
the
skin
by
rinsing
(9).
Der
Hersteller
hat
anhand
der
maßgebenden
Erscheinungen
die
elektromagnetische
Verträglichkeit
seines
Gerätes
zu
bewerten
,
um
festzustellen
,
ob
es
die
Schutzanforderungen
nach
Anhang
I
Nummer
1
erfüllt
. [EU]
The
manufacturer
shall
perform
an
electromagnetic
compatibility
assessment
of
the
apparatus
,
on
the
basis
of
the
relevant
phenomena
,
with
a
view
to
meeting
the
protection
requirements
set
out
in
Annex
I,
point
1.
Der
Test
ist
nicht
für
die
Vorhersage
schädlicher
Wirkungen
ausgelegt
,
die
sich
aus
einer
kombinierten
Wirkung
eines
chemischen
Stoffs
und
von
Licht
ergeben
, d. h.,
Fotogenotoxizität
,
Fotoallergie
oder
Fotokarzinogenität
und
andere
Erscheinungen
werden
durch
diesen
Test
nicht
erfasst
,
und
auch
die
Beurteilung
der
fototoxischen
Potenz
ist
damit
nicht
möglich
. [EU]
The
test
is
not
designed
to
predict
other
adverse
effects
that
may
arise
from
combined
action
of
a
chemical
and
light
, e.g.
it
does
not
address
photogenotoxicity
,
photoallergy
,
or
photocarcinogenicity
,
nor
does
it
allow
an
assessment
of
phototoxic
potency
.
Die
Ansprechzeit
des
Trübungsmessgerätes
,
bedingt
durch
physikalische
Erscheinungen
in
der
Rauchkammer
,
ist
die
Zeit
,
die
zwischen
dem
Eintritt
der
Gase
in
das
Messgerät
und
der
vollständigen
Füllung
der
Rauchkammer
vergeht
;
sie
darf
nicht
mehr
als
0,4
Sekunden
betragen
. [EU]
The
response
time
of
the
opacimeter
which
is
due
to
physical
phenomena
in
the
smoke
chamber
is
the
time
taken
from
the
start
of
the
gas
entering
the
chamber
to
complete
filling
of
the
smoke
chamber
;
it
shall
not
exceed
0,4
seconds
.
Die
beobachteten
Erscheinungen
sind
in
dem
Gutachten
festzuhalten
und
müssen
Folgendes
umfassen:
[EU]
The
observed
phenomena
shall
be
written
down
in
the
test-report
,
to
include:
Die
europäischen
Normungsgremien
sollten
dieser
Forderung
(
einschließlich
der
kumulativen
Wirkung
bestimmter
elektromagnetischer
Erscheinungen
)
bei
der
Ausarbeitung
harmonisierter
Normen
auf
angemessene
Weise
Rechnung
tragen
. [EU]
The
European
standardisation
organisations
should
take
due
account
of
that
objective
(including
the
cumulative
effects
of
the
relevant
types
of
electromagnetic
phenomena
)
when
developing
harmonised
standards
.
Eine
AECS
soll
natürliche
Erscheinungen
so
kompensieren
,
dass
die
Emissionen
aller
Schadstoffe
innerhalb
annehmbarer
Grenzen
bleiben
. [EU]
The
overall
effects
of
such
an
AECS
is
to
compensate
for
naturally
occurring
phenomena
and
do
so
in
a
manner
that
provides
acceptable
control
of
all
emission
constituents
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erscheinungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners