DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

310 results for "Unsicherheit
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Sie nutzen die Unsicherheit der Leute aus, um ihnen Versicherungen zu verkaufen. They trade on people's insecurity to sell them insurance.

Auch gegenüber anderen nichtchristlichen Religionen treten Gefühle der Unsicherheit im Umgang mit dem Fremden auf. [G] Feelings of insecurity in dealing with the unfamiliar also arise vis-à-vis other non-Christian religions.

Dort spürte man Unsicherheit, Gewalt, Trauer. [G] Here, uncertainty, violence, grief can be felt.

Nicht alle der Absolventen halten dem dauerhaften Druck zwischen maximaler Kreativität, Flexibilität und Unsicherheit stand. [G] Not all the aspirants can cope with the constant pressure, what with the demand for maximum creativity and flexibility and the concomitant insecurity.

Rasende Unisonoläufe, vertrackteste Rhythmen, knifflige Ablösungen und Verzahnungen - und nie ist die kleinste Unsicherheit zu hören. [G] Breakneck solo runs, the most complicated rhythms, tricky relays and interlockings - and never the slightest uncertainty to be heard.

Väter konnten also ihre Unsicherheit nur ausräumen, indem sie das Gericht überzeugten, dass ihre Zweifel an einer Vaterschaft berechtigt seien. [G] So fathers could only clarify their uncertainties by pursuading a court that they had justified doubts about paternity.

"Wir müssen Schluss machen mit Unsicherheit und Verzagtheit." [G] "We need to end this mood of insecurity and despondency."

2,0 in Anbetracht der relativen Fläche von Peak III (d. h. 1,3), der durch Schwankungen in der Zusammensetzung des Magermilchpulvers bedingten Unsicherheit und der Vergleichbarkeit der Methode (9.3.2) der höchstens zulässige Wert für die relative Fläche von Peak III [EU] 2,0 is the maximum value allowed for the relative area of peak III taking into account the relative area of peak III, i.e. 1,3, the uncertainty due to variations in the composition of skimmed-milk powder and the reproducibility of the method (9.3.2),

2.3 Protokoll für die Schätzung der Unsicherheit [EU] Protocol for estimating uncertainty

Adressaten ziehen Nutzen aus der Information, dass am Ende der unmittelbar vorangegangenen Berichtsperiode eine Unsicherheit bestand, und über die Schritte, die unternommen worden sind, um diese Unsicherheit zu beseitigen. [EU] Users benefit from information that the uncertainty existed at the end of the immediately preceding reporting period, and about the steps that have been taken during the period to resolve the uncertainty.

Alle in Nummer 2 aufgeführten Methoden können einen gewissen Grad an Unsicherheit aufweisen. [EU] All the methods listed in point 2 may entail some degree of uncertainty.

Allerdings ergibt sich für die künftige Refinanzierung der Bank eine Unsicherheit aus einer potenziellen Zurückhaltung von Marktteilnehmern, die sich insbesondere dann ergeben könnte, wenn die Ergebnisse der Bank hinter den Erwartungen zurückbleiben. [EU] However, a question mark hangs over the bank's future refinancing because of potential reluctance on the part of market participants, which might materialise especially if the bank's results fail to come up to expectations.

Allgemeiner kam zur Verlangsamung des Wachstums, die in allen Regionen der Welt festgestellt wurde, die Unsicherheit in Bezug auf die Entwicklung der Wirtschaft, die durch die Ereignisse vom 11. September 2001 in den USA ausgelöst worden war, hinzu. [EU] In a more general context, in addition to the slowdown in growth throughout the world, uncertainty as the economic situation was increased by the events of 11 September 2001 in the United States.

Als Anführer der M23 hat Makenga u. a. schwere Verstöße gegen das Völkerrecht begangen und Gräueltaten gegen die Zivilbevölkerung der Demokratischen Republik Kongo verübt und dadurch die Unsicherheit, die Vertreibungen und den Konflikt in der Region verschärft. [EU] Makenga's actions as the leader of M23 have included serious violations of international law and atrocities against the civilian population of the DRC, and have aggravated the conditions of insecurity, displacement, and conflict in the region.

An den Terminmärkten ist die Unsicherheit in Verbindung mit der Auslastung der Erzeugungskapazitäten dank der längeren Zeitdauer der Geschäfte geringer als an den Spotmärkten. [EU] On forward markets, the risk concerning the use of the production capacities is lower than in the case of spot products owing to the longer time horizon of forward contracts.

Angesichts der gegenwärtigen Unsicherheiten in der wissenschaftlichen Einschätzung der Schädlichkeit der BPA-Exposition von Säuglingen durch Säuglingsflaschen aus Polycarbonat, die es noch zu klären gilt, kann die Kommission auf Grundlage des Vorsorgeprinzips, das in einer Situation wissenschaftlicher Unsicherheit anzuwenden ist, auch wenn das Risiko - besonders für die menschliche Gesundheit - noch nicht vollständig aufgezeigt wurde, eine Präventivmaßnahme in Bezug auf die Verwendung von BPA in Säuglingsflaschen ergreifen. [EU] Taking into account that there are uncertainties in the present state of scientific research with regard to the harmfulness of BPA exposure to infants [11] through polycarbonate infant feeding bottles that would need to be clarified, the Commission is entitled to take a preventive measure regarding the use of BPA in polycarbonate infant feeding bottles on the basis of the precautionary principle which is applicable in a situation in which there is scientific uncertainty, even if the risk, notably to human health, has not yet been fully demonstrated.

Angesichts der Unsicherheit bei der Bewertung von konzerninternen Steuerregelungen unter dem Aspekt der staatlichen Beihilfen sieht die Behörde ein, dass die Unternehmen in bestimmten Maße darauf vertrauten haben konnten, dass die liechtensteinische Steuerregelung keine staatliche Beihilfe darstellte. [EU] Given the uncertainty regarding the State aid assessment of intra-group tax measures, the Authority accepts that undertakings could have entertained certain expectations that the tax measures in Liechtenstein may not entail aid.

Angesichts der Unsicherheit bezüglich der Situation der Siem Reap International Airways wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass dieses Luftfahrtunternehmen weiterhin in Anhang A geführt werden sollte. [EU] Given the uncertainty about the situation of Siem Reap International Airways, on the basis of the common criteria, it is assessed that this air carrier should remain in Annex A.

Angesichts der Unsicherheit in Bezug auf die Zukunft sei davon auszugehen, dass die Gläubiger einen raschen Verkauf bevorzugen. [EU] The uncertainty for the future would probably lead to the creditors preferring to bring about a quick sale.

Angesichts des Umstands, dass das mit der weiten Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen einhergehende Risiko von Unsicherheit und Instabilität abnehmen wird, profitiert die gesamte Bevölkerung der Länder des westlichen Balkans von dem Projekt. [EU] The general population of the countries within the Western Balkans will benefit from the project due to the reduced risk of insecurity and instability from the widespread proliferation of SALW.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners