DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

83 results for kurzfristiger
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die Fernleitungsnetzbetreiber veröffentlichen für alle maßgeblichen Punkte tägliche Aktualisierungen der Verfügbarkeit kurzfristiger Dienstleistungen (einen Tag und eine Woche im Voraus), die u. a. auf Nominierungen, den vorherrschenden vertraglichen Verpflichtungen und regelmäßigen langfristigen Prognosen der verfügbaren Kapazität auf jährlicher Basis für bis zu zehn Jahre beruhen. [EU] Transmission system operators shall publish daily updates of availability of short‐;term services (day‐ahead and week-ahead) based, inter alia, on nominations, prevailing contractual commitments and regular long‐;term forecasts of available capacities on an annual basis for up to 10 years for all relevant points.

Die Finanzierung musste mit Hilfe kurzfristiger Darlehen, so genannter Barziehungen, erfolgen. [EU] Any such loans would have to take the form of short-term financing instruments known as 'cash drawings' (kasgeldtrekkingen).

Die Frist für die Unterscheidung kurzfristiger Trassen und Trassenänderungen im Rahmen der Verkehrssteuerung unterliegt örtlichen Vereinbarungen. [EU] The time limit between Short Term paths and Traffic Management path changes is subject to Local Agreements.

Die günstigere Behandlung kurzfristiger Forderungen nach den Nummern 31, 32 und 37 findet keine Anwendung." [EU] The preferential treatment for short-term exposures specified in points 31, 32 and 37 shall not be applied.';

Die günstigere Behandlung kurzfristiger Forderungen nach den Nummern 31, 32 und 37 findet keine Anwendung. [EU] The preferential treatment for short-term exposures as specified in points 31, 32 and 37 shall not apply.

Die Kommission hält also die Einbeziehung kurzfristiger Anlagen von Betriebsvermögen für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar, soweit diese Einkünfte den Finanzprodukten des normalen Betriebskapitals des Seeschifffahrtsunternehmens aus beihilfefähigen Tätigkeiten entsprechen. [EU] The Commission therefore considers that including short-term investment revenue from operating capital is compatible with the common market if such revenue relates to financial products from the shipping company's normal working capital from eligible activities.

Die Kommission legt jährlich im Rahmen des Finanzrahmens zur Finanzierung der Nationalen Richtprogramme einen für alle AKP-Staaten bestimmten Finanzrahmen zur Unterstützung im Falle kurzfristiger Schwankungen der Ausfuhrerlöse fest. [EU] Each year, within the total financial allocation for national indicative programmes, the Commission shall establish an envelope covering all ACP countries to provide support in the event of short-term fluctuations in export earnings.

Die Kommission verweist darauf, dass der Staat sich einbringt mit den TSDDRA in Höhe von 300 Mio. EUR (Maßnahme 1), kurzfristiger Liquidität in Höhe von 1,2 Mrd. EUR (Maßnahme 2), einer zweitrangigen Bürgschaft in Höhe von 1,25 Mrd. EUR (Maßnahme 3), einer Bürgschaft für ein PSDD in Höhe von 300 Mio. EUR, das in Kapital umgewandelt wird (Maßnahme 4), einem TSDD in Höhe von 200 Mio. EUR, das ebenfalls in Kapital umgewandelt wird (Maßnahme 5), und er sich außerdem an einer neuen Kapitalerhöhung in Höhe von 180 bis 220 Mio. EUR beteiligt. [EU] The Commission notes that the state is providing EUR 300 million through the TSDDRA (measure 1), EUR 1,2 billion in short-term liquidity (measure 2), EUR 1,25 billion through a second-rank guarantee (measure 3), EUR 300 million through a guarantee for a PSDD, convertible into capital, (measure 4), EUR 200 million through a TSDD, also convertible into capital (measure 5) and is participating in a new capital increase amounting to EUR 180 to 22 million.

Die Rendite wurde mit nominal 6,7 % auf die Gesamtvermögenswerte nach Steuern ermittelt.Ernst & Young hat erklärt, dass sich das Betriebskapital (in Höhe von 600 Mio. NOK) aus dem Gesamtvermögen abzüglich kurzfristiger Kredite zusammensetzt. [EU] The rate of return was fixed at 6,7 % nominal return on total assets after tax [76].Ernst & Young have explained that the operational capital (of NOK 600 million) is composed of total assets less short-term debt.

Diese Beihilfe in Form von kurzfristiger Liquidität, mit der die unmittelbar bevorstehende Einstellung der Geschäftstätigkeit von Alstom verhindert werden sollte, ist innerhalb von sechs Monaten nach ihrer Auszahlung zurückgezahlt worden. [EU] This aid in the form of short-term liquidity, whose purpose was to prevent Alstom from going out of business immediately, was repaid within six months of disbursement.

Diese Maßnahmen sollten Erlöse von mehr als Mio. DKK einbringen, die zum Teil für die Reduzierung kurzfristiger Darlehen eingesetzt werden sollten. [EU] Those measures were expected to bring proceeds in excess of DKK [...] million, part of which was to be used to reduce short-term borrowing.

Diese Regelung sieht die Bereitstellung eines Kredits durch Geschäftsbanken zu einem von der Staatsbank von Pakistan festgelegten Vorzugszinssatz zwecks kurzfristiger Finanzierung von Ausfuhrgeschäften vor. [EU] This scheme provides a short-term financing export credit from commercial banks at preferential interest rates prescribed by the State Bank of Pakistan.

Diese Regelung sieht die Bereitstellung eines Kredits durch Geschäftsbanken zu einem von der Staatsbank von Pakistan festgelegten Vorzugszinssatz zwecks kurzfristiger Finanzierung von Ausfuhrgeschäften vor. [EU] This scheme provides short-term financing export credit from commercial banks at preferential interest rates prescribed by the State Bank of Pakistan.

Dieses Verhältnis ist definiert als der Quotient aus EC50 und vorhergesagter kurzfristiger Konzentration in der Umwelt [EU] This ratio is defined as the quotient of the EC50 and the predicted short-term environmental concentration

Diese Voraussetzung muss für die Ausstellung kurzfristiger Visa erfüllt sein, die für die folgenden Zwecke beantragt werden: [EU] The fulfilment of this condition is required for the following types of short-term visa:

Die staatliche Beihilfe, die Ungarn in Form kurzfristiger Ausfuhrkreditbürgschaften für KMU mit begrenztem Ausfuhrumsatz zu gewähren beabsichtigt, ist mit dem Gemeinsamen Markt nicht vereinbar. [EU] The state aid which Hungary is planning to implement in the form of a short-term export-credit guarantee for SMEs with limited export turnover is incompatible with the common market.

Eine Bewertung der Schadstofffreisetzung wegen nicht ordnungsgemäßen Betriebs umfasst die Wirkungen kurzfristiger Spitzenwerte sowie der langfristigen Freisetzung von Schadstoffen. [EU] An assessment of the release of contaminants resulting from incorrect operation shall comprise the effects of short-term pulses as well as of the long-term release of contaminants.

Ein Überziehungskredit ist ein sehr kurzfristiger Kredit, während die Vorschüsse über drei Jahre zurückzuzahlen sind. [EU] A current account overdraft is a very short-term credit facility, unlike the repayable advances, which have a maturity of three years.

Es handelt sich um Expositionsgrenzen, unterhalb deren im Allgemeinen für einen Stoff nach kurzfristiger oder täglicher Exposition während des Erwerbslebens keine schädlichen Auswirkungen zu erwarten sind. [EU] They set threshold levels of exposure below which, in general, no detrimental effects are expected for any given substance after short-term or daily exposure over a working life time.

Es stützt sich in seiner Argumentation auf die Tatsache, dass diese Beihilfen den Bedarf des Unternehmens an kurzfristiger Liquidität stillen. [EU] In support of this argument, it points out that the aid covers the firm's short-term liquidity requirements.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners