A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
untersynchrone Kaskade
untersättigt
untertakten
untertauchen
unterteilen
untertiteln
untertourig fahren
untertunneln
untertänig
Search for:
ä
ö
ü
ß
102
similar
results for
unterteilen
Word division: un·ter·tei·len
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Die
Anatomie
lässt
sich
in
mehrere
getrennte
,
aber
eng
verwandte
Gebiete
unterteilen
.
The
study
of
anatomy
can
be
divided
into
several
separate
but
strongly
related
areas
.
Die
Serien
lassen
sich
in
"Frauenromane"
und
"Männerromane"
unterteilen
:
Western
und
Science-Fiction
werden
fast
ausschließlich
von
Männern
gelesen
,
Heimat-
,
Liebes-
und
Arztromane
von
Frauen
.
Gruselstorys
und
Krimis
kaufen
beide
Geschlechter
. [G]
The
series
can
be
roughly
broken
down
in
'women's
novels'
and
'men's
novels'
.
Western
and
sci-fi
stories
are
read
almost
exclusively
by
men
,
while
the
consumers
of
'Heimat'
,
romantic
and
medical
novels
are
largely
female
.
Gothic
and
mystery
novels
are
bought
by
either
.
.10.1
Hat
sich
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
davon
überzeugt
,
dass
derartige
Türen
notwendig
sind
,
so
können
wasserdichte
Türen
von
befriedigender
Bauart
in
wasserdichte
Schotte
eingebaut
werden
,
die
in
Zwischendecks
Laderäume
unterteilen
. [EU]
.10.1
If
the
Administration
of
the
flag
State
is
satisfied
that
such
doors
are
essential
,
watertight
doors
of
satisfactory
construction
may
be
fitted
in
watertight
bulkheads
dividing
cargo
between
deck
spaces
.
Alle
Ersatzteile
sind
in
vier
Gruppen
zu
unterteilen
:
[EU]
All
replacement
parts
have
to
be
separated
in
4
groups:
Als
polnische
Versicherungsgesellschaft
für
Exportkredite
hat
KUKE
ein
vielseitiges
Betätigungsfeld
,
das
sich
grundsätzlich
in
einen
kommerziellen
Geschäftsbereich
und
einen
im
Namen
des
Staates
geführten
und
vom
Staat
garantierten
Geschäftsbereich
unterteilen
lässt
. [EU]
KUKE's
operations
as
a
Polish
export
credit
agency
are
varied
[19],
and
can
essentially
be
divided
into
the
commercial
part
of
the
business
and
the
business
conducted
on
behalf
of
,
and
guaranteed
by
,
the
State
Treasury
.
Anmerkung:
Die
indirekten
Steuern
lassen
sich
in
drei
Gruppen
unterteilen
. [EU]
Note:
indirect
taxes
can
be
separated
into
three
groups
.
Aufgrund
der
Reihe
von
Erzeugnissen
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2247/2003
eingeführt
werden
können
,
sollten
die
Antragsteller
ihren
einzigen
Antrag
für
dieselbe
laufende
Nummer
des
Kontingents
nach
KN-Codes
oder
Gruppen
von
KN-Codes
unterteilen
können
. [EU]
In
view
of
the
range
of
products
that
can
be
imported
under
Regulation
(EC)
No
2247/2003
,
applicants
should
be
entitled
to
sub-divide
their
single
application
for
the
same
quota
order
number
by
CN
code
or
group
of
CN
codes
.
Aufgrund
der
Reihe
von
Erzeugnissen
,
die
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
936/97
eingeführt
werden
kann
,
ist
den
Antragstellern
zu
erlauben
,
ihren
Antrag
für
dieselbe
laufende
Kontingentnummer
nach
KN-Code
bzw
.
Gruppe
von
KN-Codes
zu
unterteilen
. [EU]
In
view
of
the
range
of
products
that
can
be
imported
under
Regulation
(EC)
No
936/97
,
applicants
should
be
entitled
to
sub-divide
their
single
application
for
the
same
quota
order
number
by
CN
code
or
group
of
CN
codes
.
Außerdem
unterteilen
die
Verlage
Deutschland
in
so
genannte
Nielsen-Gebiete
,
bei
denen
die
Zusammensetzung
der
Zielgruppen
für
die
Werbung
voneinander
abweicht
. [EU]
In
addition
,
publishers
divide
Germany
into
different
so-called
'Nielsen-areas'
which
exhibit
different
compositions
of
target
groups
for
advertisement
.
Bei
der
Kostenverteilung
auf
Dienstleistungen
(
Randnummer
53
Buchstabe
c)
unterteilen
sich
die
Kosten
in:
[EU]
Within
the
system
of
allocation
of
costs
to
services
(c),
costs
are
divided
into:
Bei
großen
,
mit
einem
Zinsänderungsrisiko
behafteten
Risikopositionen
in
den
wichtigsten
Währungen
und
Märkten
ist
die
Zinsstrukturkurve
in
mindestens
sechs
Laufzeitsegmente
zu
unterteilen
,
um
der
unterschiedlichen
Volatilität
der
Zinssätze
für
die
verschiedenen
Laufzeiten
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
For
material
exposures
to
interest‐
;rate
risk
in
the
major
currencies
and
markets
,
the
yield
curve
shall
be
divided
into
a
minimum
of
six
maturity
segments
,
to
capture
the
variations
of
volatility
of
rate
s
along
the
yield
curve
.
bei
Unterteilen
(
Hüfthalter
und
Miederhöschen
):
Vorderteil
,
Rückenteil
und
Seitenteile
[EU]
for
corsets:
the
front
,
rear
and
side
stiffening
panels
Beschließt
ein
Mitgliedstaat
,
die
Tage
im
Gebiet
nach
Nummer
9
in
Bewirtschaftungszeiträume
zu
unterteilen
,
so
finden
die
Nummern
17
.2,
17
.2.a
und
17
.2.b
entsprechend
für
die
einzelnen
Bewirtschaftungszeiträume
Anwendung
. [EU]
Whenever
a
Member
State
chooses
to
divide
the
days
into
management
periods
in
accordance
with
point
9,
the
conditions
of
points
17
.2,
17
.2.a.
and
17
.2.b.
shall
apply
mutatis
mutandis
for
each
future
management
period
.
Das
Aufprallelement
ist
dann
durch
zwei
waagerechte
Schlitze
in
drei
gleiche
Abschnitte
zu
unterteilen
. [EU]
The
bumper
element
shall
then
be
divided
into
three
equal
sections
by
means
of
two
horizontal
slots
.
Das
Fahrtenbuch
ist
in
folgende
Abschnitte
zu
unterteilen
:
[EU]
The
journey
log
shall
comprise
the
following
sections:
Das
Segment
des
rollenden
Materials
lässt
sich
mit
Prozentangaben
zu
den
durchschnittlichen
Verkäufen
des
europäischen
Marktes
von
2000
bis
2002
für
jeden
Sektor
folgendermaßen
unterteilen
:
[EU]
The
rolling
stock
sector
may
be
split
into
the
following
segments
,
their
percentage
in
terms
of
average
sales
of
the
European
market
between
2000
and
2002
being
shown
in
brackets:
Da
,
wie
unter
Randnummer
20
erwähnt
,
beschlossen
wurde
,
die
untersuchte
Ware
in
verschiedene
Warentypen
zu
unterteilen
,
wurde
eine
neue
Berechnung
der
Preisunterbietung
vorgenommen
,
die
dieser
Änderung
Rechnung
trägt
. [EU]
Given
that
,
as
mentioned
above
at
recital
(20),
it
was
decided
to
divide
the
product
under
investigation
into
several
product
types
a
new
undercutting
calculation
reflecting
that
change
was
performed
.
Dennoch
scheint
es
nicht
angemessen
,
den
Markt
noch
weiter
nach
Kundensegmenten
zu
unterteilen
(z. B.
"Limousine"
,
"SUV"
und
"leichte
LKW"
),
da
der
Produktionsablauf
und
die
Kunden
für
alle
drei
Segmente
ähnlich
sind
. [EU]
It
does
not
,
though
,
seem
appropriate
to
further
distinguish
between
different
customer
segments
in
the
market
for
car
air
springs
(e.g.
'limousines'
,
'SUVs'
and
'light
trucks'
),
as
the
production
process
and
the
customers
are
similar
for
all
three
segments
.
Der
in
dem
Eröffnungsbeschluss
auf
Grund
der
von
Deutschland
übermittelten
Informationen
noch
insgesamt
als
Immobiliengeschäft
bezeichnete
Tätigkeitsbereich
war
für
die
weitere
Prüfung
der
Gegenleistungen
aufgrund
der
unterschiedlichen
Anbieter-
und
Nachfragerstrukturen
in
die
Teilbereiche
Immobilienfinanzierung
und
Immobiliendienstleistung
zu
unterteilen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
by
Germany
,
the
decision
initiating
the
procedure
treated
real
estate
as
one
line
of
business
but
,
in
order
to
assess
the
compensatory
measures
further
,
this
had
to
be
divided
into
real
estate
financing
and
real
estate
services
because
of
their
different
supply
and
demand
structures
.
Der
Pkw-Markt
lässt
sich
in
eine
Reihe
von
Segmenten
unterteilen
. [EU]
The
passenger
car
market
can
be
divided
into
a
number
of
segments
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterteilen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners