DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for zugenommen haben
Search single words: zugenommen · haben
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Zudem zeigt der 2005 von der deutschen Bundesregierung vorgelegte Armutsbericht, dass die sozialen Unterschiede und Ungleichheiten in den letzten Jahren weiter zugenommen haben. [G] In addition, the Wealth and Poverty Report of the Federal Government in 2005 shows that social differences have become exacerbated and social inequalities have increased in recent years.

Als weitere Argumente führt der Verband an, dass die Einfuhren in erheblichem Maße zugenommen haben und dass in der Branche ein Unternehmen, das seine Kapazitäten nicht zu mindestens 85 bis 90 % auslastet, eigentlich nur mit Verlust wirtschaften kann. [EU] It also refers to a major increase in imports and points out that a company in the sector is most likely to make losses if it is not using at least 85 % to 90 % of its capacity.

Am 15. September 2008 hat der Rat seine tiefe Besorgnis über die Akte der Piraterie und die bewaffneten Raubüberfälle vor der somalischen Küste bekräftigt und insbesondere bedauert, dass solche Vorfälle in jüngster Zeit wieder zugenommen haben. [EU] On 15 September 2008, the Council reaffirmed its serious concern at the acts of piracy and armed robbery off the Somali coast, deploring, in particular, their recent resurgence.

Ausgehend von den Einfuhrdaten für den Zeitraum von 2000 bis 2003 wird der Schluss gezogen, dass die Einfuhren sowohl absolut als auch im Verhältnis zur Gemeinschaftsproduktion in jüngster Zeit unerwartet, drastisch und erheblich zugenommen haben. [EU] Based on the import data for the period from 2000 to 2003, it is concluded that there is a recent, sudden, sharp and significant increase in imports, both absolute and relative to production.

Ausgehend von den Einfuhrdaten für den Zeitraum von 2000 bis 2003 wird vorläufig der Schluss gezogen, dass die Einfuhren sowohl absolut als auch im Verhältnis zur Gemeinschaftsproduktion in jüngster Zeit unerwartet, drastisch und erheblich zugenommen haben. [EU] Based on the import data for the period from 2000 to 2003, it is concluded on a preliminary basis that that there is a recent, sudden, sharp and significant increase in imports, both absolute and relative to production.

Außerdem gaben beide Unternehmen an, dass ihre Investitionen erheblich zugenommen haben, was auf einen möglichen weiteren Ausbau ihrer Produktionskapazität schließen lässt. [EU] Moreover, both companies declared significant growth in their investments suggesting a potential further increase in their production capacity.

Daraus wird ersichtlich, dass die Lagerbestände des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im Verhältnis zum Produktionsvolumen zugenommen haben. [EU] This reflects the increasing levels of stock held by the Community industry relative to their levels of production.

Das mittlere Gewicht der Fische in der (den) Kontrollgruppe(n) muss in einem solchen Maß zugenommen haben, dass die für signifikant erachtete Mindestveränderung der Wachstumsrate nachgewiesen werden kann. [EU] The mean weight of fish in the control(s) must have increased enough to permit the detection of the minimum variation of growth rate considered as significant.

Die eingehende Untersuchung hat gezeigt, dass die Erträge der Reisebüros im Zeitraum 2003 bis 2006 durchweg zugenommen haben, und dass die Entwicklung ihrer Bruttomargen positiv ist. [EU] The in-depth investigation showed that during the period 2003/2006 TA revenues have in general increased whereas the evolution of their gross margins is positive.

Die französischen Behörden stellen fest, dass die Zahlungen des IFP an Factoringgesellschaften seit seiner Umwandlung im Jahr 2006 zugenommen haben. [EU] The French authorities observe that since its change of legal form in 2006, the payments made by IFP to factors have increased.

Die Kontamination von Wildpilzen mit radioaktivem Cäsium ist daher seit dem Unfall von Tschernobyl kaum zurückgegangen und könnte sogar bei bestimmten Pilzarten zugenommen haben. [EU] As a result, the continuous radiocaesium contamination of uncultivated mushrooms has, in the period since the Chernobyl accident, hardly declined and may well have increased in the case of certain species.

Die vorstehende Analyse hat gezeigt, dass die Einfuhren von Glasfasern aus der VR China im Bezugszeitraum mengenmäßig deutlich zugenommen haben und der Wirtschaftszweig der Union dadurch schrittweise Marktanteile eingebüßt hat. [EU] In conclusion, the above analysis has demonstrated that imports of glass fibres from the PRC have increased substantially in terms of quantities over the period considered, gradually eroding the market share of the Union industry.

Die Zelldichte in den Kontrollkulturen sollte innerhalb von drei Tagen um einen Faktor von mindestens 16 zugenommen haben. [EU] The cell density in the control cultures should have increased by a factor of at least 16 within three days.

Ein Ringtest (2) hat ergeben, dass bei Regenbogenforellen das mittlere Gewicht der Fische in den Kontrollgruppen im Laufe von 28 Tagen um mindestens die Hälfte (d. h. 50 %) des mittleren Ausgangsgewichts zugenommen haben muss. Beispiel: 1 g/Fisch (= 100 %), Abschlussgewicht nach 28 Tagen: > 1,5 g/Fisch (> 150 %). [EU] A ring-test (2) has shown that for rainbow trout the mean weight of fish in the controls must have increased by at least the half (i.e. 50 %) of their mean initial weight over 28 days; e.g. initial weight: 1 g/fish (= 100 %), final weight after 28 days: ; 1,5 g/fish (≥ 150 %).

"erheblich zugenommen haben". [EU] Read 'increased significantly'.

Es sei indessen darauf hingewiesen, dass die Kommission festgestellt hat, dass die gedumpten Einfuhren von Since Hardware im Bezugszeitraum beträchtlich zugenommen haben, während ihre Verkaufspreise die des Wirtschaftszweigs der Union erheblich unterboten (siehe insbesondere Teil D). [EU] It should be noted however, that the Commission has found (see in particular part D) that dumped imports from Since Hardware substantially increased over the period considered while their sales prices were found to be largely undercutting those of the Union industry.

Hierzu ist zu bemerken, dass die Einfuhren aus der VR China trotz der geltenden Maßnahmen im Bezugszeitraum erheblich zugenommen haben und gleichzeitig die gedumpten Einfuhren aus Vietnam massiv stiegen. [EU] In this regard, it is noted that, despite the existence of measures on imports from the PRC, imports from the PRC have increased considerably over the period considered while there has been a huge growth in imports from Vietnam at dumped prices.

Hinsichtlich der Erholung von früheren gedumpten Einfuhren aus der VR China sei daran erinnert, dass nach der Einführung endgültiger Maßnahmen im Januar 2006 die von den Maßnahmen betroffenen Einfuhren aus der VR China weiterhin zugenommen haben, wie in Erwägungsgrund 46 erwähnt. [EU] As regards recovery from past dumped imports from China, it is important to recall that after the imposition of definitive measures in January 2006, imports from China subject to measures continue to increase, as mentioned in recital 46 above.

In Artikel 3 Absatz 3 der Grundverordnung wird allgemein festgelegt, dass die Prüfung der Schädigung insbesondere die Frage einschließt, ob die gedumpten Einfuhren erheblich zugenommen haben und ob eine erhebliche Preisunterbietung durch die gedumpten Einfuhren stattgefunden hat oder ob diese Einfuhren auf andere Weise einen erheblichen Preisrückgang verursacht oder Preiserhöhungen, die andernfalls eingetreten wären, verhindert haben. [EU] More generally, Article 3(3) of the basic Regulation provides that the analysis of injury specifically includes the question whether there has been a significant increase of dumped imports, and whether there has been significant price undercutting, or whether the effect of the dumped imports is otherwise to depress prices to a significant degree or to prevent price increases which otherwise would have occurred.

Laut den von der chinesischen Regierung vorgelegten Unterlagen bezieht sich die Regelung auf die Ausfuhrleistung der Unternehmen; dabei erhalten die Firmen einen festgelegten Betrag in RMB für jeden Dollar, um den die Ausfuhrmengen und -werte zugenommen haben. [EU] As submitted by the GOC, the scheme is related to the export performance of the enterprises with companies receiving a set amount of RMB for every dollar of growth in increased export quantities and values.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners