DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Unterbleiben
Search for:
Mini search box
 

23 results for unterbleiben
Word division: un·ter·blei·ben
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Das hat in Zukunft tunlichst zu unterbleiben. This must not happen in future at any cost.

Anm.: Gemäß Anhang II Abschnitt 4 Nummern 3 und 4 der Verordnung (EG) Nr. 295/2008 des Rates kann die Erhebung von Daten über die Merkmale 21 11 0, 21 12 0 und 21 14 0 unterbleiben, wenn sich der Gesamtumsatz oder die Gesamtzahl der Beschäftigten in einer Abteilung der Abschnitte C bis E der NACE Rev. 1 in einem Mitgliedstaat auf weniger als 1 % des entsprechenden Gesamtwerts für die Gemeinschaft beläuft. [EU] Note: According to the provisions of Section 4, paragraph 3 and section 4, paragraph 4 of Annex II of Regulation No 295/2008 the information necessary for the compilation of statistics relating to characteristics 21 11 0, 21 12 0 and 21 14 0 need not be collected if the total amount of the turnover or the number of persons employed in a division of NACE REV. 1 Sections C to E represent, in a Member State, less than 1 % of the Community total.

Belaufen sich der Gesamtumsatz und die Gesamtzahl der Beschäftigten in einer Abteilung des Abschnitts F der NACE Rev. 2 in einem Mitgliedstaat normalerweise auf weniger als 1 % des Gesamtwerts für die Gemeinschaft, so kann die Erhebung von Daten im Sinne dieses Anhangs, soweit sie nicht nach Anhang I vorgesehen ist, im Rahmen der Verordnung unterbleiben. [EU] If the total amount of the turnover and the number of persons employed in a division of NACE Rev. 2 Section F normally represent, in a Member State, less than 1 % of the European Community total, the information laid down in this Annex which is not in Annex I need not be collected for the purposes of this Regulation.

Belaufen sich der Gesamtumsatz und die Gesamtzahl der Beschäftigten in einer Abteilung des Abschnitts G der NACE Rev. 2 in einem Mitgliedstaat normalerweise auf weniger als 1 % des Gesamtwerts für die Gemeinschaft, so kann die Erhebung von Daten im Sinne dieses Anhangs, soweit sie nicht nach Anhang I vorgesehen ist, im Rahmen dieser Verordnung unterbleiben. [EU] If the total amount of the turnover and the number of persons employed in a division of NACE Rev. 2 Section G normally represent, in a Member State, less than 1 % of the Community total, the information laid down in this Annex which is not in Annex I need not be collected for the purposes of this Regulation.

Beläuft sich der Gesamtumsatz oder die Gesamtzahl der Beschäftigten in einer Abteilung der Abschnitte B bis E der NACE Rev. 2 in einem Mitgliedstaat auf weniger als 1 % des entsprechenden Gesamtwerts für die Gemeinschaft, so kann die Erhebung von Daten über den Parameter 21 14 0 im Rahmen dieser Verordnung unterbleiben. [EU] If the total amount of the turnover or the number of persons employed in a division of NACE Rev. 2 Sections B to E represents, in a Member State, less than 1 % of the Community total, the information necessary for the compilation of statistics relating to characteristic 21 14 0 need not to be collected for the purposes of this Regulation.

Beläuft sich der Gesamtumsatz oder die Gesamtzahl der Beschäftigten in einer Abteilung der Abschnitte B bis E der NACE Rev. 2 in einem Mitgliedstaat auf weniger als 1 % des entsprechenden Gesamtwerts für die Gemeinschaft, so kann die Erhebung von Daten über die Parameter 21 11 0 und 21 12 0 im Rahmen dieser Verordnung unterbleiben. [EU] If the total amount of the turnover or the number of persons employed in a division of NACE Rev. 2 Sections B to E represents, in a Member State, less than 1 % of the Community total, the information necessary for the compilation of statistics relating to characteristics 21 11 0 and 21 12 0 need not be collected for the purposes of this Regulation.

Beschreibung des Systems zur Überwachung und Rückmeldung, das gewährleistet, dass entweder gezielte Kontrollen vorgenommen oder aber hinreichende Gründe für deren Unterbleiben aufgezeichnet werden. [EU] Description of the monitoring and feedback system in order to ensure that targeted checks are carried out or that satisfactory reasons are recorded for not doing so.

Deswegen könnten Vorhaben von gemeinsamem Interesse unterbleiben, sofern nicht der Staat eingreift. [EU] Consequently, projects in the common interest may not be pursued unless the government intervenes,

Die Mitgliedstaaten schaffen Verfahren zur Behandlung von Beschwerden, gegebenenfalls einschließlich der Einlegung von Rechtsbehelfen, gegen Akkreditierungsentscheidungen oder deren Unterbleiben. [EU] Member States shall establish procedures for the resolution of appeals, including, where appropriate, legal remedies against accreditation decisions or the absence thereof.

Die Vergütungszahlungen sind an den Bilanzgewinn geknüpft und unterbleiben, wenn die Sparkasse keinen Gewinn für das Jahr ausweist. [EU] The payment of remuneration is subject to a balance sheet profit, and is foregone if Sparkasse KölnBonn reports no profit for the year.

Eine genaue Abgrenzung der Produktmärkte für HR- und FMS-Lösungen für mittelgroße Unternehmen und der Märkte für Software für kleine Unternehmen kann unterbleiben, da der Zusammenschluss bei keiner der möglichen Marktdefinitionen zu wettbewerbsrechtlichen Bedenken Anlass gibt. [EU] In any case, the exact delineation of the product markets for mid-market HR and FMS solutions and the small business software can be left open as the transaction does not lead to competition concerns on the basis of any of these possible market definitions.

Eine solche Mitteilung kann unterbleiben, sofern ein Grund nach Absatz 2 Buchstaben a bis e vorliegt. [EU] The latter communication may be omitted where a reason under paragraph 2(a) to (e) exists.

Eine weitere Filtration kann unterbleiben, wenn das Wasser sofort verwendet wird. [EU] Additional filtration can be omitted if this water is directly used.

Es ist unerlässlich, dass die Mitgliedstaaten dafür Sorge tragen, dass Handlungen unterbleiben, die den freien Fluss von Fernsehsendungen beeinträchtigen bzw. die Entstehung beherrschender Stellungen begünstigen könnten, welche zu Beschränkungen des Pluralismus und der Freiheit der Fernsehinformation sowie der Information in ihrer Gesamtheit führen würden. [EU] It is essential for the Member States to ensure the prevention of any acts which may prove detrimental to freedom of movement and trade in television programmes or which may promote the creation of dominant positions which would lead to restrictions on pluralism and freedom of televised information and of the information sector as a whole.

Falls bei manchen Studien zur Reproduktionstoxizität an Versuchstieren lediglich Wirkungen festgestellt werden, deren toxikologische Bedeutung für gering oder minimal gehalten wird, kann eine Einstufung auch unterbleiben. [EU] If, in some reproductive toxicity studies in experimental animals the only effects recorded are considered to be of low or minimal toxicological significance, classification may not necessarily be the outcome.

Gemäß dem Grundsatz der Gleichbehandlung hat jegliche unmittelbare oder mittelbare Diskriminierung aufgrund des Geschlechts im öffentlichen oder privaten Sektor, etwa in Verbindung mit der Gründung, Einrichtung oder Erweiterung eines Unternehmens bzw. der Aufnahme oder mit der Ausweitung jeglicher anderen Art von selbständiger Tätigkeit zu unterbleiben. [EU] The principle of equal treatment means that there shall be no discrimination whatsoever on grounds of sex in the public or private sectors, either directly or indirectly, for instance in relation to the establishment, equipment or extension of a business or the launching or extension of any other form of self-employed activity.

Grenzkontrollen oder entsprechende Formalitäten, die ausschließlich auf Grund des Überschreitens einer solchen Grenze erfolgen, sollten unterbleiben. [EU] Border control should not be carried out or formalities imposed solely because such a border is crossed.

Ist eine Verpackung offensichtlich in ausreichendem Maße kindergesichert, weil ihr Inhalt Kindern ohne Zuhilfenahme von Werkzeug nicht zugänglich ist, so kann die Prüfung gemäß Abschnitt 3.1.2 oder 3.1.3 unterbleiben. [EU] If it seems obvious that packaging is sufficiently safe for children because they cannot get access to the contents without the help of a tool, the test referred to in section 3.1.2 or 3.1.3 does not need to be performed.

Lässt sich anhand der Aufzeichnungen des Kalibrierungsverfahrens nach Absatz 9.4.6.2 nachweisen, dass die Kalibrierung des Durchflussmessers über längere Zeiträume stabil ist, kann die Vorprüfung unterbleiben. [EU] If it can be demonstrated by records of the calibration procedure under paragraph 9.4.6.2 that the flowmeter calibration is stable over a longer period of time, the pre-test check may be omitted.

Lässt sich anhand der Aufzeichnungen des Kalibrierungsverfahrens nach Nummer 3.2.1 nachweisen, dass die Kalibrierung des Durchflussmessers über längere Zeiträume stabil ist, kann die Vorprüfung unterbleiben. [EU] If it can be demonstrated by records of the calibration procedure under section 3.2.1 that the flow meter calibration is stable over a longer period of time, the pre-test check may be omitted.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners