A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Unterbinden
Unterbindung
Unterbindungsfaden
Unterbindungsgewahrsam
Unterbleiben
Unterboden
Unterbodenauflockerung
Unterbodenlockerer
Unterbodenschutz
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for
unterbleiben
Word division: un·ter·blei·ben
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Das
hat
in
Zukunft
tunlichst
zu
unterbleiben
.
This
must
not
happen
in
future
at
any
cost
.
Anm
.:
Gemäß
Anhang
II
Abschnitt
4
Nummern
3
und
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
295/2008
des
Rates
kann
die
Erhebung
von
Daten
über
die
Merkmale
21
11
0,
21
12
0
und
21
14
0
unterbleiben
,
wenn
sich
der
Gesamtumsatz
oder
die
Gesamtzahl
der
Beschäftigten
in
einer
Abteilung
der
Abschnitte
C
bis
E
der
NACE
Rev
. 1
in
einem
Mitgliedstaat
auf
weniger
als
1 %
des
entsprechenden
Gesamtwerts
für
die
Gemeinschaft
beläuft
. [EU]
Note:
According
to
the
provisions
of
Section
4,
paragraph
3
and
section
4,
paragraph
4
of
Annex
II
of
Regulation
No
295/2008
the
information
necessary
for
the
compilation
of
statistics
relating
to
characteristics
21
11
0,
21
12
0
and
21
14
0
need
not
be
collected
if
the
total
amount
of
the
turnover
or
the
number
of
persons
employed
in
a
division
of
NACE
REV
. 1
Sections
C
to
E
represent
,
in
a
Member
State
,
less
than
1 %
of
the
Community
total
.
Belaufen
sich
der
Gesamtumsatz
und
die
Gesamtzahl
der
Beschäftigten
in
einer
Abteilung
des
Abschnitts
F
der
NACE
Rev
. 2
in
einem
Mitgliedstaat
normalerweise
auf
weniger
als
1 %
des
Gesamtwerts
für
die
Gemeinschaft
,
so
kann
die
Erhebung
von
Daten
im
Sinne
dieses
Anhangs
,
soweit
sie
nicht
nach
Anhang
I
vorgesehen
ist
,
im
Rahmen
der
Verordnung
unterbleiben
. [EU]
If
the
total
amount
of
the
turnover
and
the
number
of
persons
employed
in
a
division
of
NACE
Rev
. 2
Section
F
normally
represent
,
in
a
Member
State
,
less
than
1 %
of
the
European
Community
total
,
the
information
laid
down
in
this
Annex
which
is
not
in
Annex
I
need
not
be
collected
for
the
purposes
of
this
Regulation
.
Belaufen
sich
der
Gesamtumsatz
und
die
Gesamtzahl
der
Beschäftigten
in
einer
Abteilung
des
Abschnitts
G
der
NACE
Rev
. 2
in
einem
Mitgliedstaat
normalerweise
auf
weniger
als
1 %
des
Gesamtwerts
für
die
Gemeinschaft
,
so
kann
die
Erhebung
von
Daten
im
Sinne
dieses
Anhangs
,
soweit
sie
nicht
nach
Anhang
I
vorgesehen
ist
,
im
Rahmen
dieser
Verordnung
unterbleiben
. [EU]
If
the
total
amount
of
the
turnover
and
the
number
of
persons
employed
in
a
division
of
NACE
Rev
. 2
Section
G
normally
represent
,
in
a
Member
State
,
less
than
1 %
of
the
Community
total
,
the
information
laid
down
in
this
Annex
which
is
not
in
Annex
I
need
not
be
collected
for
the
purposes
of
this
Regulation
.
Beläuft
sich
der
Gesamtumsatz
oder
die
Gesamtzahl
der
Beschäftigten
in
einer
Abteilung
der
Abschnitte
B
bis
E
der
NACE
Rev
. 2
in
einem
Mitgliedstaat
auf
weniger
als
1 %
des
entsprechenden
Gesamtwerts
für
die
Gemeinschaft
,
so
kann
die
Erhebung
von
Daten
über
den
Parameter
21
14
0
im
Rahmen
dieser
Verordnung
unterbleiben
. [EU]
If
the
total
amount
of
the
turnover
or
the
number
of
persons
employed
in
a
division
of
NACE
Rev
. 2
Sections
B
to
E
represents
,
in
a
Member
State
,
less
than
1 %
of
the
Community
total
,
the
information
necessary
for
the
compilation
of
statistics
relating
to
characteristic
21
14
0
need
not
to
be
collected
for
the
purposes
of
this
Regulation
.
Beläuft
sich
der
Gesamtumsatz
oder
die
Gesamtzahl
der
Beschäftigten
in
einer
Abteilung
der
Abschnitte
B
bis
E
der
NACE
Rev
. 2
in
einem
Mitgliedstaat
auf
weniger
als
1 %
des
entsprechenden
Gesamtwerts
für
die
Gemeinschaft
,
so
kann
die
Erhebung
von
Daten
über
die
Parameter
21
11
0
und
21
12
0
im
Rahmen
dieser
Verordnung
unterbleiben
. [EU]
If
the
total
amount
of
the
turnover
or
the
number
of
persons
employed
in
a
division
of
NACE
Rev
. 2
Sections
B
to
E
represents
,
in
a
Member
State
,
less
than
1 %
of
the
Community
total
,
the
information
necessary
for
the
compilation
of
statistics
relating
to
characteristics
21
11
0
and
21
12
0
need
not
be
collected
for
the
purposes
of
this
Regulation
.
Beschreibung
des
Systems
zur
Überwachung
und
Rückmeldung
,
das
gewährleistet
,
dass
entweder
gezielte
Kontrollen
vorgenommen
oder
aber
hinreichende
Gründe
für
deren
Unterbleiben
aufgezeichnet
werden
. [EU]
Description
of
the
monitoring
and
feedback
system
in
order
to
ensure
that
targeted
checks
are
carried
out
or
that
satisfactory
reasons
are
recorded
for
not
doing
so
.
Deswegen
könnten
Vorhaben
von
gemeinsamem
Interesse
unterbleiben
,
sofern
nicht
der
Staat
eingreift
. [EU]
Consequently
,
projects
in
the
common
interest
may
not
be
pursued
unless
the
government
intervenes
,
Die
Mitgliedstaaten
schaffen
Verfahren
zur
Behandlung
von
Beschwerden
,
gegebenenfalls
einschließlich
der
Einlegung
von
Rechtsbehelfen
,
gegen
Akkreditierungsentscheidungen
oder
deren
Unterbleiben
. [EU]
Member
States
shall
establish
procedures
for
the
resolution
of
appeals
,
including
,
where
appropriate
,
legal
remedies
against
accreditation
decisions
or
the
absence
thereof
.
Die
Vergütungszahlungen
sind
an
den
Bilanzgewinn
geknüpft
und
unterbleiben
,
wenn
die
Sparkasse
keinen
Gewinn
für
das
Jahr
ausweist
. [EU]
The
payment
of
remuneration
is
subject
to
a
balance
sheet
profit
,
and
is
foregone
if
Sparkasse
KölnBonn
reports
no
profit
for
the
year
.
Eine
genaue
Abgrenzung
der
Produktmärkte
für
HR-
und
FMS-Lösungen
für
mittelgroße
Unternehmen
und
der
Märkte
für
Software
für
kleine
Unternehmen
kann
unterbleiben
,
da
der
Zusammenschluss
bei
keiner
der
möglichen
Marktdefinitionen
zu
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
Anlass
gibt
. [EU]
In
any
case
,
the
exact
delineation
of
the
product
markets
for
mid-market
HR
and
FMS
solutions
and
the
small
business
software
can
be
left
open
as
the
transaction
does
not
lead
to
competition
concerns
on
the
basis
of
any
of
these
possible
market
definitions
.
Eine
solche
Mitteilung
kann
unterbleiben
,
sofern
ein
Grund
nach
Absatz
2
Buchstaben
a
bis
e
vorliegt
. [EU]
The
latter
communication
may
be
omitted
where
a
reason
under
paragraph
2(a)
to
(e)
exists
.
Eine
weitere
Filtration
kann
unterbleiben
,
wenn
das
Wasser
sofort
verwendet
wird
. [EU]
Additional
filtration
can
be
omitted
if
this
water
is
directly
used
.
Es
ist
unerlässlich
,
dass
die
Mitgliedstaaten
dafür
Sorge
tragen
,
dass
Handlungen
unterbleiben
,
die
den
freien
Fluss
von
Fernsehsendungen
beeinträchtigen
bzw
.
die
Entstehung
beherrschender
Stellungen
begünstigen
könnten
,
welche
zu
Beschränkungen
des
Pluralismus
und
der
Freiheit
der
Fernsehinformation
sowie
der
Information
in
ihrer
Gesamtheit
führen
würden
. [EU]
It
is
essential
for
the
Member
States
to
ensure
the
prevention
of
any
acts
which
may
prove
detrimental
to
freedom
of
movement
and
trade
in
television
programmes
or
which
may
promote
the
creation
of
dominant
positions
which
would
lead
to
restrictions
on
pluralism
and
freedom
of
televised
information
and
of
the
information
sector
as
a
whole
.
Falls
bei
manchen
Studien
zur
Reproduktionstoxizität
an
Versuchstieren
lediglich
Wirkungen
festgestellt
werden
,
deren
toxikologische
Bedeutung
für
gering
oder
minimal
gehalten
wird
,
kann
eine
Einstufung
auch
unterbleiben
. [EU]
If
,
in
some
reproductive
toxicity
studies
in
experimental
animals
the
only
effects
recorded
are
considered
to
be
of
low
or
minimal
toxicological
significance
,
classification
may
not
necessarily
be
the
outcome
.
Gemäß
dem
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
hat
jegliche
unmittelbare
oder
mittelbare
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
im
öffentlichen
oder
privaten
Sektor
,
etwa
in
Verbindung
mit
der
Gründung
,
Einrichtung
oder
Erweiterung
eines
Unternehmens
bzw
.
der
Aufnahme
oder
mit
der
Ausweitung
jeglicher
anderen
Art
von
selbständiger
Tätigkeit
zu
unterbleiben
. [EU]
The
principle
of
equal
treatment
means
that
there
shall
be
no
discrimination
whatsoever
on
grounds
of
sex
in
the
public
or
private
sectors
,
either
directly
or
indirectly
,
for
instance
in
relation
to
the
establishment
,
equipment
or
extension
of
a
business
or
the
launching
or
extension
of
any
other
form
of
self-employed
activity
.
Grenzkontrollen
oder
entsprechende
Formalitäten
,
die
ausschließlich
auf
Grund
des
Überschreitens
einer
solchen
Grenze
erfolgen
,
sollten
unterbleiben
. [EU]
Border
control
should
not
be
carried
out
or
formalities
imposed
solely
because
such
a
border
is
crossed
.
Ist
eine
Verpackung
offensichtlich
in
ausreichendem
Maße
kindergesichert
,
weil
ihr
Inhalt
Kindern
ohne
Zuhilfenahme
von
Werkzeug
nicht
zugänglich
ist
,
so
kann
die
Prüfung
gemäß
Abschnitt
3.1.2
oder
3.1.3
unterbleiben
. [EU]
If
it
seems
obvious
that
packaging
is
sufficiently
safe
for
children
because
they
cannot
get
access
to
the
contents
without
the
help
of
a
tool
,
the
test
referred
to
in
section
3.1.2
or
3.1.3
does
not
need
to
be
performed
.
Lässt
sich
anhand
der
Aufzeichnungen
des
Kalibrierungsverfahrens
nach
Absatz
9.4.6.2
nachweisen
,
dass
die
Kalibrierung
des
Durchflussmessers
über
längere
Zeiträume
stabil
ist
,
kann
die
Vorprüfung
unterbleiben
. [EU]
If
it
can
be
demonstrated
by
records
of
the
calibration
procedure
under
paragraph
9.4.6.2
that
the
flowmeter
calibration
is
stable
over
a
longer
period
of
time
,
the
pre-test
check
may
be
omitted
.
Lässt
sich
anhand
der
Aufzeichnungen
des
Kalibrierungsverfahrens
nach
Nummer
3.2.1
nachweisen
,
dass
die
Kalibrierung
des
Durchflussmessers
über
längere
Zeiträume
stabil
ist
,
kann
die
Vorprüfung
unterbleiben
. [EU]
If
it
can
be
demonstrated
by
records
of
the
calibration
procedure
under
section
3.2.1
that
the
flow
meter
calibration
is
stable
over
a
longer
period
of
time
,
the
pre-test
check
may
be
omitted
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterbleiben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners