A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
remedial gymnast
remedial gymnastics
remedial gymnasts
remedial maintenance
remedial measures
remedial teacher
remedial teachers
remedial teaching
remedial treatment
Search for:
ä
ö
ü
ß
115 results for
remedial measures
Search single words:
remedial
·
measures
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Abhilfemaßnahmen
für
den
Fall
,
dass
eine
Vertragspartei
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
nicht
erfüllt
,
oder
für
außergewöhnliche
Umstände
,
die
die
Verfügbarkeit
öffentlicher
Mittel
beeinträchtigen
.
Dies
umfasst
auch
die
Voraussetzungen
und
Verfahren
für
Neuverhandlungen
und
vorzeitige
Kündigung
. [EU]
Remedial
measures
to
be
taken
if
either
of
the
parties
is
in
breach
of
its
contractual
obligations
,
or
in
exceptional
circumstances
affecting
the
availability
of
public
funding
;
this
includes
conditions
and
procedures
for
renegotiation
and
early
termination
.
Abhilfemaßnahmen
zur
Verbesserung
der
Be-
und
Entlüftung
,
insbesondere
in
Schulen
[EU]
Remedial
measures
aimed
at
improving
ventilation
,
in
particular
in
schools
Angemessenheit
und
Wirksamkeit
des
Risikomanagement-Prozesses
,
wobei
insbesondere
angegeben
wird
,
ob
bei
eventuellen
Mängeln
angemessene
Abhilfemaßnahmen
eingeleitet
wurden
[EU]
The
adequacy
and
effectiveness
of
the
risk
management
process
,
indicating
in
particular
whether
appropriate
remedial
measures
have
been
taken
in
the
event
of
any
deficiencies
Anzugeben
sind
u. a.
das
Datum
,
nach
dem
die
Mängelbeseitigung
vorgenommen
werden
kann
,
die
Zeit
,
die
die
Werkstatt
dafür
voraussichtlich
benötigt
,
und
die
Werkstatt
,
die
die
Arbeiten
ausführen
kann
. [EU]
This
shall
include
a
date
after
which
the
remedial
measures
may
be
taken
,
the
estimated
time
for
the
workshop
to
perform
the
repairs
and
where
they
can
be
done
.
Auf
der
Grundlage
der
gemäß
Absatz
2
erhaltenen
Informationen
und
unter
Berücksichtigung
von
Stellungnahmen
des
ESRB
kann
die
ESMA
feststellen
,
dass
die
von
einem
AIFM
oder
einer
Gruppe
von
AIFM
eingesetzte
Hebelfinanzierung
ein
grundlegendes
Risiko
für
die
Stabilität
und
Integrität
des
Finanzsystems
darstellt
,
und
kann
die
zuständigen
Behörden
beraten
,
indem
sie
die
Gegenmaßnahmen
nennt
,
die
ergriffen
werden
müssen
,
einschließlich
der
Festsetzung
einer
Beschränkung
des
Umfangs
von
Hebelfinanzierungen
,
die
dieser
AIFM
oder
diese
Gruppe
von
AIFM
einsetzen
darf
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
received
in
accordance
with
paragraph
2,
and
after
taking
into
account
any
advice
of
the
ESRB
,
ESMA
may
determine
that
the
leverage
employed
by
an
AIFM
,
or
by
a
group
of
AIFMs
,
poses
a
substantial
risk
to
the
stability
and
integrity
of
the
financial
system
and
may
issue
advice
to
competent
authorities
specifying
the
remedial
measures
to
be
taken
,
including
limits
to
the
level
of
leverage
,
which
that
AIFM
,
or
that
group
of
AIFMs
,
are
entitled
to
employ
.
Auf
Verlangen
der
Genehmigungsbehörde
und
im
Anschluss
an
die
Prüfungen
im
Betrieb
gemäß
Artikel
12
legt
der
Hersteller
der
Genehmigungsbehörde
spätestens
60
Arbeitstage
nach
Eingang
der
Benachrichtigung
durch
die
Genehmigungsbehörde
den
Mängelbeseitigungsplan
vor
. [EU]
On
request
of
the
approval
authority
and
following
in-service
testing
in
accordance
with
Article
12
the
manufacturer
shall
submit
the
plan
of
remedial
measures
to
the
approval
authority
no
later
than
60
working
days
after
receipt
of
the
notification
from
the
approval
authority
.
AUKTIONSÜBERWACHUNG
,
ABHILFEMASSNAHMEN
UND
SANKTIONEN
[EU]
AUCTION
SURVEILLANCE
,
REMEDIAL
MEASURES
AND
SANCTIONS
Außerdem
sollte
diese
Verordnung
die
Möglichkeit
vorsehen
,
den
Anteil
an
der
insgesamt
in
Einzelversteigerungen
oder
in
einem
Kalenderjahr
zu
versteigernden
Zertifikatmenge
,
für
den
ein
einzelner
Bieter
bieten
kann
,
zu
beschränken
oder
andere
geeignete
Abhilfemaßnahmen
zu
treffen
. [EU]
Moreover
,
it
is
desirable
for
this
Regulation
to
provide
for
the
option
of
imposing
a
maximum
limit
on
what
a
single
bidder
can
bid
for
as
a
share
of
the
total
volume
of
allowances
to
be
auctioned
in
individual
auctions
or
over
a
given
calendar
year
,
or
any
other
appropriate
remedial
measures
.
Bedingungen
für
Wartung
oder
Nutzung
dürfen
nur
insoweit
gestellt
werden
,
als
sie
offensichtlich
im
Zusammenhang
mit
den
Mängeln
und
den
Maßnahmen
zu
ihrer
Beseitigung
stehen
. [EU]
No
maintenance
or
use
conditions
may
be
imposed
unless
it
is
demonstrably
related
to
the
non-conformity
and
the
remedial
measures
.
Bedingungen
für
Wartung
und
Nutzung
dürfen
nur
gestellt
werden
,
soweit
sie
nachweislich
mit
der
Nichtübereinstimmung
und
der
Mängelbeseitigung
im
Zusammenhang
stehen
. [EU]
No
maintenance
or
use
conditions
may
be
imposed
unless
it
is
demonstrably
related
to
the
non-conformity
and
the
remedial
measures
.
Befindet
die
Genehmigungsbehörde
,
die
die
ursprüngliche
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
dass
die
Ergebnisse
der
Prüfungen
im
Betrieb
oder
der
Bestätigungsprüfungen
gemäß
den
in
Anhang
II
aufgeführten
Kriterien
oder
die
Ergebnisse
der
von
einem
Mitgliedstaat
durchgeführten
Prüfungen
im
Betrieb
nicht
zufriedenstellend
sind
,
verpflichtet
sie
den
Hersteller
,
einen
Plan
mit
Maßnahmen
zur
Beseitigung
der
Mängel
gemäß
Artikel
13
und
Anhang
II
Abschnitt
9
vorzulegen
. [EU]
Where
the
approval
authority
which
granted
the
original
type-approval
is
not
satisfied
with
the
results
of
in-service
tests
or
confirmatory
tests
in
accordance
with
the
criteria
set
out
in
Annex
II
,
or
based
on
in-service
testing
conducted
by
a
Member
State
,
it
shall
require
the
manufacturer
to
submit
a
plan
of
remedial
measures
to
remedy
the
non-conformity
in
accordance
with
Article
13
and
Section
9
of
Annex
II
.
Beobachtung
des
Verlaufs
der
Versteigerungen
,
Mitteilung
von
Verdacht
auf
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
,
kriminelle
Tätigkeiten
oder
Marktmissbrauch
,
Anwendung
gegebenenfalls
erforderlicher
Abhilfemaßnahmen
oder
Sanktionen
,
einschließlich
der
Bereitstellung
außergerichtlicher
Streitbeilegungsverfahren
,
gemäß
den
Artikeln
44
bis
59
und
Artikel
64
Absatz
1. [EU]
Supervising
the
auctions
,
notifying
suspicions
of
money
laundering
,
terrorist
financing
,
criminal
activity
or
market
abuse
,
administering
any
required
remedial
measures
or
sanctions
including
the
provision
of
an
extra-judicial
dispute
resolution
mechanism
,
pursuant
to
Articles
44
to
59
and
Article
64
(1).
Beobachtung
des
Verlaufs
der
Versteigerungen
,
Mitteilung
von
Verdacht
auf
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
,
kriminelle
Tätigkeiten
oder
Marktmissbrauch
,
Anwendung
von
Abhilfemaßnahmen
oder
Sanktionen
,
einschließlich
außergerichtlicher
Streitbeilegungsverfahren
,
gemäß
den
Regeln
,
die
auf
dem
von
der
Auktionsplattform
organisierten
Sekundärmarkt
gelten
,
in
der
Fassung
des
Bestellungsvertrags
. [EU]
Surveying
the
auctions
,
notifying
suspicions
of
money
laundering
,
terrorist
financing
,
criminal
activity
or
market
abuse
,
administering
any
required
remedial
measures
or
sanctions
,
including
the
provision
of
an
extra-judicial
dispute
resolution
mechanism
,
pursuant
to
the
arrangements
in
place
in
the
secondary
market
organised
by
the
auction
platform
,
as
modified
in
the
contract
appointing
it
.
Bestätigen
diese
Prüfungen
der
Übereinstimmung
im
Betrieb
oder
diese
Bestätigungsprüfungen
,
dass
der
Motor-
oder
Fahrzeugtyp
nicht
mit
den
Anforderungen
übereinstimmt
,
verpflichtet
die
Genehmigungsbehörde
den
Hersteller
,
einen
Plan
mit
Maßnahmen
zur
Beseitigung
der
Mängel
vorzulegen
. [EU]
If
these
in-service
conformity
tests
or
confirmatory
tests
confirm
the
non-conformance
of
the
engine
or
vehicle
type
,
the
approval
authority
shall
require
the
manufacturer
to
submit
a
plan
of
remedial
measures
to
remedy
the
non-conformity
.
Betrag
der
Nichteinhaltung
der
Mindestkapitalanforderung
oder
einer
wesentlichen
Nichteinhaltung
der
Solvenzkapitalanforderung
während
des
Berichtzeitraums
,
auch
wenn
zwischenzeitlich
behoben
,
mit
Erläuterung
ihrer
Gründe
und
ihrer
Konsequenzen
sowie
gegebenenfalls
ergriffener
Abhilfemaßnahmen
. [EU]
The
amount
of
any
non-compliance
with
the
Minimum
Capital
Requirement
or
any
significant
non-compliance
with
the
Solvency
Capital
Requirement
during
the
reporting
period
,
even
if
subsequently
resolved
,
with
an
explanation
of
its
origin
and
consequences
as
well
as
any
remedial
measures
taken
.
Damit
ein
gemeinschaftliches
Sicherheitssystem
für
die
Zivilluftfahrt
in
den
von
dieser
Verordnung
erfassten
Bereichen
wirksam
funktioniert
,
ist
eine
stärkere
Zusammenarbeit
zwischen
der
Kommission
,
den
Mitgliedstaaten
und
der
Agentur
erforderlich
,
damit
Sicherheitsmängel
festgestellt
und
gegebenenfalls
Abhilfemaßnahmen
ergriffen
werden
. [EU]
The
effective
functioning
of
a
Community
civil
aviation
safety
scheme
in
the
fields
covered
by
this
Regulation
requires
strengthened
cooperation
between
the
Commission
,
the
Member
States
and
the
Agency
to
detect
unsafe
conditions
and
take
remedial
measures
as
appropriate
.
Damit
er
gültig
wird
,
muss
der
Plan
für
Abhilfemaßnahmen
des
Herstellers
von
der
Typgenehmigungsbehörde
bewilligt
werden
. [EU]
To
be
valid
the
plan
of
remedial
measures
presented
by
the
manufacturer
must
be
approved
by
the
type-approval
authority
.
Darin
müssen
ein
Datum
,
nach
dem
die
Mängelbeseitigungsmaßnahmen
getroffen
werden
können
,
die
geschätzte
Dauer
der
Reparaturarbeiten
in
der
Werkstatt
und
der
Ort
,
an
dem
sie
durchgeführt
werden
können
,
angegeben
sein
. [EU]
This
shall
include
a
date
after
which
the
remedial
measures
may
be
taken
,
the
estimated
time
for
the
workshop
to
perform
the
repairs
and
where
they
can
be
done
.
Dazu
gehören
das
Datum
,
nach
dem
die
Mängelbeseitigung
vorgenommen
werden
kann
,
die
veranschlagte
Zeit
,
die
die
Werkstatt
zur
Reparatur
benötigt
,
und
die
Angabe
der
entsprechenden
Reparaturstätte
. [EU]
This
must
include
a
date
after
which
the
remedial
measures
may
be
taken
,
the
estimated
time
for
the
workshop
to
perform
the
repairs
and
where
they
can
be
done
.
Der
gemäß
Nummer
6.1
vorgesehene
Mängelbeseitigungsplan
ist
bei
der
Typgenehmigungsbehörde
spätestens
60
Arbeitstage
nach
der
Benachrichtigung
gemäß
Nummer
6.1
einzureichen
. [EU]
The
plan
of
remedial
measures
,
requested
according
to
section
6.1,
must
be
filed
with
the
type-approval
authority
not
later
than
60
working
days
from
the
date
of
the
notification
referred
to
in
section
6.1.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "remedial measures":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners