DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

120 results for beliefern
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Da die Einführer mehrere Endabnehmersektoren beliefern, in denen DCD einen jeweils unterschiedlichen Anteil an den Kosten des Endprodukts hat, wird darüber hinaus die Auffassung vertreten, dass etwaige Preiserhöhungen infolge der Einführung von Antidumpingmaßnahmen zumindest teilweise an die Verwender weitergegeben werden könnten. [EU] In addition, since importers supply several different end-user sectors, where DCD constitutes a variable proportion of the cost of the end-product, it is considered that any price increases resulting from the imposition of anti-dumping measures could at least partly be passed on to users.

Dagegen fallen die Zulieferer, die keine Niederlassung in Frankreich haben und ein in einem anderen Land als Frankreich ansässiges Luftfahrtunternehmen beliefern, nicht in den Anwendungsbereich der Maßnahme. [EU] On the other hand, suppliers that do not have an establishment in France and supply an aircraft manufacturer established in a country other than France are not covered.

Daher vertritt er die Auffassung, dass die Beihilfen "unter den betroffenen Buchhandlungen entsprechend ihrem Umsatz mit Drittländern aufgeteilt werden müssten" und dass der CELF untersagt werden muss, andere Kunden als im Ausland ansässige Buchhändler zu beliefern. [EU] He concludes that the aid serves to expand CELF's commercial activities, and considers therefore that it should be divided 'between the bookshops concerned in proportion to their turnover in third countries' and that CELF should be prohibited from supplying customers other than booksellers established abroad.

Damit diese EU-Erzeuger auch künftig ihre traditionellen Märkte beliefern können, ist es erforderlich, eine Mengenbegrenzung für die Ausfuhren von Zucker und Isoglucose festzusetzen, der bzw. die über die Quote hinaus erzeugt wurden. [EU] To that end it is necessary to fix a quantitative limit for out-of-quota sugar and isoglucose exports so that the EU producers concerned may continue to supply their traditional markets.

Damit diese EU-Erzeuger auch künftig ihre traditionellen Märkte beliefern können, ist es erforderlich, eine Mengenbegrenzung für die Ausfuhren von Zucker und Isoglucose festzusetzen, die über die Quote hinaus erzeugt wurden. [EU] To that end it is necessary to fix a quantitative limit for out-of-quota sugar and isoglucose exports so that the EU producers concerned may continue to supply their traditional markets.

Damit diese Gemeinschaftserzeuger auch künftig ihre traditionellen Märkte beliefern können, ist es erforderlich, eine Höchstmenge für die Ausfuhren von über die Quote hinaus erzeugter Isoglucose festzusetzen. [EU] To that end, it is necessary to fix a quantitative limit for out-of-quota isoglucose exports so that the Community producers concerned may continue to supply their traditional markets.

Damit diese Gemeinschaftserzeuger auch künftig ihre traditionellen Märkte beliefern können, ist es erforderlich, eine Höchstmenge für die Ausfuhren von Zucker und Isoglucose festzusetzen, der bzw. die über die Quote hinaus erzeugt wurden. [EU] To that end it is necessary to fix a quantitative limit for out-of-quota sugar and isoglucose exports so that the Community producers concerned may continue to supply their traditional markets.

Damit diese Gemeinschaftserzeuger auch künftig ihre traditionellen Märkte beliefern können, ist es erforderlich, eine Mengenbegrenzung für die Ausfuhren von Zucker und Isoglucose festzusetzen, der bzw. die über die Quote hinaus erzeugt wurden. [EU] To that end it is necessary to fix a quantitative limit for out-of-quota sugar and isoglucose exports so that the Community producers concerned may continue to supply their traditional markets.

Damit dieser Aufschwung der kapverdischen Flotte jedoch das angestrebte Ausmaß erreicht, müssen die Kapazitäten weiter ausgebaut werden, um die fischverarbeitenden Unternehmen Kap Verdes ausreichend mit Ursprungsrohwaren beliefern zu können. [EU] However, fully revitalising the Cape Verdean fleet to the degree envisaged requires a further increase in available capacity to provide enough originating raw materials to Cape Verde's fish processing industries.

Damit dieser Aufschwung der kapverdischen Flotte jedoch das angestrebte Ausmaß erreicht, müssen die verfügbaren erhöhten Kapazitäten beibehalten werden, um die fischverarbeitenden Unternehmen Kap Verdes ausreichend mit Ursprungsrohwaren beliefern zu können. [EU] However, fully revitalising the Cape Verdean fleet to the degree envisaged requires a renewal of the increased available capacity to provide enough originating raw materials to Cape Verde's fish processing industries.

Damit mehr Wettbewerb auf dem Erdgasbinnenmarkt entsteht, sollten große Nichthaushaltskunden ihre Gasversorger wählen und sich zur Deckung ihres Gasbedarfs von mehreren Gasversorgern beliefern lassen können. [EU] In order to develop competition in the internal market in gas, large non-household customers should be able to choose their suppliers and enter into contracts with several suppliers to secure their gas requirements.

Daraus folgt, dass die meisten Fahrzeughersteller es vorziehen, sich von den beiden europäischen Herstellern (Phoenix/Vibracoustic oder Continental) beliefern zu lassen. [EU] As a result, most car manufacturers prefer to source from the two European manufacturers (Phoenix/Vibracoustic or Conti).

Darüber hinaus sollte anderen Mitgliedstaaten, die die Niederlande mit Saatgut der entsprechenden Sorten beliefern können - unabhängig davon, ob dieses in einem Mitgliedstaat oder in einem Drittland geerntet wurde - die Genehmigung erteilt werden, das Inverkehrbringen solchen Saatguts zu gestatten. [EU] In addition, other Member States which are in a position to supply the Netherlands with seed of those varieties, irrespective of whether it was harvested in a Member State or in a third country, should be authorised to permit the marketing of such seed.

Darüber hinaus sollten andere Mitgliedstaaten, die Portugal mit Saatgut dieser Sorte beliefern können - unabhängig davon, ob dieses in einem Mitgliedstaat oder einem Drittland geerntet wurde -, ermächtigt werden, das Inverkehrbringen solchen Saatguts zu gestatten. [EU] In addition, other Member States which are in a position to supply Portugal with seed of this variety, irrespective of whether it was harvested in a Member State or in a third country, should be authorised to permit the marketing of such seed.

Dennoch handelt es sich um ein vollständig integriertes und einheitliches Investitionsvorhaben: Die Produktionseinheit für Flachglas war von Anfang an dazu bestimmt, eine angeschlossene Einheit zur Glasverarbeitung zum Teil zu beliefern, und diese zweite Einheit ist auf dem Standort nur deshalb vertreten, weil ihr Floatglas-Lieferant in nächster Nähe ist. [EU] The investment project is nevertheless fully integrated and self-contained: the float glass production unit was designed from the outset to part supply a joint glass-treatment unit, and the latter unit is present on the site only because its float glass supplier is adjacent to it.

Dennoch kann ein Betreiber eines zentralen WKK-Kraftwerks auf dem Großhandelsmarkt als Käufer oder Verkäufer auftreten, und die Zutrittsschranken für Großhändler, die zentrale WKK-Kraftwerke in einigen wenigen Segmenten des Einzelhandelsmarkts beliefern wollen, sind durchaus überwindbar. [EU] However, a central CHP power producer can enter the wholesale market as a buyer or a seller and entry barriers for wholesalers wanting to supply some segments of retail supply to central CHPs are surmountable.

Den verfügbaren Informationen zufolge beliefern die Gemeinschaftshersteller nicht alle Verwender in der Gemeinschaft mit den benötigten Mengen und Typen von PSF. [EU] The information available showed that Community producers are not supplying all users in the Community with the quantities and types of PSF requested.

Der Lizenznehmer muss jedoch befugt sein, die Bauteile als Ersatzteile für seine eigenen Produkte zu verkaufen und muss daher Dritte beliefern können, die Kundendienste für diese Produkte anbieten. [EU] The licensee must be able, however, to sell the components as spare parts for his own products and must thus be able to supply third parties that perform after sale services on these products.

Der Umstrukturierungsplan beinhaltet angemessene interne Sanierungsmaßnahmen zur Lösung der bisherigen Probleme (Umstellung auf einen neuen Ausgangsstoff) sowie beträchtliche Zusatzinvestitionen durch den neuen Eigentümer La Seda de Barcelona, die es SIMPE ermöglichen, auf dem Markt für PET-Polymere tätig zu sein und zugleich Fidion mit Flüssigpolymeren für Textilanwendungen zu beliefern. [EU] Adequate internal measures are taken within the restructuring to overcome problems inherited from the past (i.e. changeover to a new raw material), combined with significant new investments by the new owner La Seda de Barcelona that allow SIMPE to operate in the market of polymer for PET while continuing to supply molten polymer for textile purposes to Fidion.

Der verbundene chinesische Hersteller würde den südasiatischen Markt zu niedrigeren Preisen mit Persulfat beliefern, das von dem verbundenen Hersteller in der VR China hergestellt werde und daher habe der Gemeinschaftshersteller seine Ausfuhren in diese Region deutlich zurückgefahren, was zum Rückgang des Produktionsvolumens in der Gemeinschaft geführt habe. [EU] This importer claimed that the related Chinese producer would serve the South Asian market with the lower priced persulphate produced by the related company in the PRC and as a consequence the Community producer decreased significantly its exports to this area, which would be the reason for the decrease of the production volume in the Community.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners